tag:blogger.com,1999:blog-75073506346874558982024-03-12T22:50:05.920-07:00Goethe & Hafis VerlagDie Literatur hat im Zeitalter der „Globalisierung“ die Aufgabe, Werte der verschiedenen Völker wieder zu entdecken und zu schützen, um so geistige Brücken zu schlagen. Dem erstmalig von C. M. Wieland geprägten und von Goethe allgemein eingeführten Begriff der „Weltliteratur“ kommt wieder eine verstärkte Bedeutung zu.Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.comBlogger19125tag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-66296444060019412532013-06-23T10:03:00.002-07:002013-06-23T10:03:49.428-07:00<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: right;">
<span id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1]"></span><span data-ft="{"tn":"K"}" dir="rtl" id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2]"><span class="UFICommentBody" id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0]"><span id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[2:0]"><span id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[2:0].[3:0:0]">از سری مجموعه ی سنت های عقلانی ایرانی - منطق و فلسفه منتشر شد:</span><br id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[2:0].[3:0:1]" /><span id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[2:0].[3:0:2]">عمر بن سهلان ساوی سه رسالۀ منطقی و فلسفی</span><br id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[2:0].[3:0:3]" /><span id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[2:0].[3:0:4]">با مقدمه و تصحیح وتحقیق غلامرضا داد خواه و مجمد زنجانی اصل</span><br id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[2:0].[3:0:5]" /><span id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[2:0].[3:0:6]">196 صفحه به زبان فارسی، عربی و انگلیسی منتشر شد</span><br id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[2:0].[3:0:7]" /><span id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[2:0].[3:0:8]">نشر گوته و حافظ، بن،2013</span></span><span id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[3:3]"><span id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[3:3].[2:1]"><br id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[3:3].[2:1].[3:0:0]" /><span id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[3:3].[2:1].[3:0:1]">قیمت:29,90 یورو</span><br id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[3:3].[2:1].[3:0:2]" /><span id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[3:3].[2:1].[3:0:3]">قابل تهیه از:تمامی کتابفروشی ها درکشور آلمان / مراکز پخش سراسری آمازون/ سایت اینرنتی نشرگوته وحافظ </span><a href="http://www.goethehafis-verlag.de/" id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[3:3].[2:1].[3:0:4]" rel="nofollow" target="_blank">www.goethehafis-verlag.de</a><br id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[3:3].[2:1].[3:0:5]" /><span id=".reactRoot[3809197].[1]{comment158565607657405_157822}.[1:0].[4:0:1].[3:1].[4:0:1].[1:1].[1:0].[1:0:2].[2:0].[3:3].[2:1].[3:0:6]">وسایت کتابفروشی گوته وحافظ</span></span></span></span></span></div>
<div style="text-align: right;">
<span data-ft="{"tn":"K"}" dir="rtl"><span class="UFICommentBody"><span><span><span></span></span></span></span></span> </div>
<div style="text-align: right;">
<span data-ft="{"tn":"K"}" dir="rtl"><span class="UFICommentBody"><span><span><span></span></span></span></span></span> </div>
<div style="text-align: right;">
<span data-ft="{"tn":"K"}" dir="rtl"><span class="UFICommentBody"><span><span><span></span></span></span></span></span> </div>
<div style="text-align: right;">
</div>
<span data-ft="{"tn":"K"}" dir="rtl"><div style="text-align: right;">
</div>
<span class="UFICommentBody"><div style="text-align: right;">
</div>
<span><div style="text-align: right;">
</div>
<span><div style="text-align: right;">
</div>
<span><div style="text-align: right;">
</div>
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; line-height: 75%; margin: 0cm -0.9pt 6pt 0cm; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 14pt; line-height: 75%; mso-bidi-language: FA;"><o:p> </o:p></span></div>
<div style="text-align: right;">
</div>
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; line-height: 85%; margin: 0cm -0.9pt 6pt 0cm; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Lotus"; font-size: 14pt; line-height: 85%; mso-bidi-language: FA;">عمر بن سهلان ساوی (م بعد از
537/1143م)، فیلسوف و منطقدان کمتر شناخته شده ایرانی در سده ششم هجری/ دوازدهم میلادی
است. از او به عنوان<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>«</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Lotus"; font-size: 14pt; line-height: 85%; mso-ascii-font-family: "Traditional Arabic"; mso-hansi-font-family: "Traditional Arabic";">منطقدان
ایرانی غیر ارسطوئی</span><span lang="FA" style="font-family: "B Lotus"; font-size: 14pt; line-height: 85%; mso-bidi-language: FA;">»</span><span lang="FA" style="font-family: "B Lotus"; font-size: 14pt; line-height: 85%; mso-ascii-font-family: "Traditional Arabic"; mso-hansi-font-family: "Traditional Arabic";"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Lotus"; font-size: 14pt; line-height: 85%; mso-ascii-font-family: "Traditional Arabic"; mso-hansi-font-family: "Traditional Arabic";">یاد
شده است. آثار ساوی که طیفی از کتابهای بزرگ منطقی تا رساله های کوتاه منطقی و
فلسفی به زبانهای فارسی و عربی را دربرمیگیرند، از حضور گفتمان نظام مند و تحلیلی
در ایران به اندک زمانی پس از یورشهای خِردستیزانه غزالی و همگنانش خبر میدهند. این
آثار بر آموزه های متفکّرانی مانند شیخ اشراق شهاب الدین یحیی سهروردی</span><span lang="FA" style="font-family: "B Lotus"; font-size: 14pt; line-height: 85%; mso-ascii-font-family: "Traditional Arabic"; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: "Traditional Arabic";">،</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Lotus"; font-size: 14pt; line-height: 85%; mso-ascii-font-family: "Traditional Arabic"; mso-hansi-font-family: "Traditional Arabic";"> فخرالدین رازی، نصیرالدین طوسی، شمس
الدین محمّد شهرزوری و حتّی ملاصدرای شیرازی تأثیر گذاشته اند؛ و در روشنان آنها،
نه تنها از چالشهای منطقی و فلسفیِ سده ششم هجری بر سر میراث ابن سینا تصویر روشنتری
خواهیم داشت، بلکه چگونگیِ گذارِ توجّه فیلسوفان بعد از او از کتاب شفاء به کتاب
اشارات و تنبیهات را تفسیر تازه ای میتوانیم نمود. دفتر پیش رو، سه عنوان از رساله
های منطقی و فلسفی ساوی با این عناوین را دربردارد: فی تحقیق نقیض الوجود، التّو</span><b><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Badr"; font-size: 14pt; line-height: 85%; mso-ascii-font-family: "Traditional Arabic"; mso-hansi-font-family: "Traditional Arabic";">طئة</span></b><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Lotus"; font-size: 14pt; line-height: 85%; mso-ascii-font-family: "Traditional Arabic"; mso-hansi-font-family: "Traditional Arabic";">
فی المعجزات والکرامات، نهج التّقدیس.<o:p></o:p></span></div>
<div style="text-align: right;">
</div>
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; line-height: 85%; margin: 0cm -0.9pt 6pt 0cm; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="AR-SA" style="font-family: "B Lotus"; font-size: 14pt; line-height: 85%; mso-ascii-font-family: "Traditional Arabic"; mso-hansi-font-family: "Traditional Arabic";"><o:p> </o:p></span></div>
<div style="text-align: right;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin: 0cm 0cm 0pt -0.9pt; mso-layout-grid-align: none; text-align: justify;">
<span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">The present work contains three logical and philosophical treatises of </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ʿ</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">Umar b. Sahl</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">n S</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">w</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;"> (d. after 537/1143): <i>F</i></span><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;"> Ta</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ḥ</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Gentium CE"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Gentium CE";">qīq naqīż al-wujūd</span></i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;"> (<i>Concerning the
Contradictory of Existential</i> <i>Proposition</i>), <i>al-Taw</i></span><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ṭ</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">i</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ʾ</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">at fi al-mu</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ʿ</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">jiz</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">t wa al-kir</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">m</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">t</span></i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;"> (<i>An Introductory
Statement on Miracles</i> <i>and Divine Graces</i>) and <i>Nahj al-taqd</i></span><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">s</span></i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;"> (<i>the
Way of Divinity</i>). Ibn Sahl</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">n S</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">w</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;"> is a little-known
Iranian philosopher and </span><span class="longtext"><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">non-Aristotelian </span></span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">logician of the six century A.H. His works, written both in Persian and
Arabic, represent the vibrant intellectual activity in Iran after the severe
attacks of Mu</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ḥ</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">ammad</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "B Davat";"> Gh</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">az</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">l</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;"> (d. 505/1111)
and his successors against philosophy. </span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">S</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">w</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">’s </span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">writings throw light on the challenges concerning Ibn S</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">n</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">’s views, and
the question of how the attention of the philosophers in the Islamic world
turned gradually from <i>al-Shif</i></span><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">āʾ</span></i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"> to <i>al-Ish</i></span><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">r</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">t wa al-tanb</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">h</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span></i><i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">t</span></i><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"> in the six
century A.H. </span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">S</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">w</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Gentium;">’s </span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">logical and philosophical doctrines had effect on
outstanding figures like Shih</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">b al-D</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">n Ya</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ḥ</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">y</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;"> Suhraward</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;"> (d. 587/1191), Fakhr al-D</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">n R</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">z</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;"> (d. 606/1209)</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">, Na</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ṣī</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">r </span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">al-D</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">n </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">Ṭū</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Tahoma;">s</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;"> (d. 672/1274),</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"> Shams </span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">al-D</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">n Mu</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ḥ</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ammad Shahraz</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ū</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">r</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ī</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;"> (d. after 686/1287) and Mull</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;"> </span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">Ṣ</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Tahoma;">adr</span><span lang="EN-US" style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">ā</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"> </span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;">(d. 1050/1640)</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">.</span><span lang="EN-US" style="font-family: Gentium; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: EN-US;"><o:p></o:p></span></div>
<div style="text-align: right;">
</div>
</span><div style="text-align: right;">
</div>
</span><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnZQD7yvf-N4ypYcPksAEeZRuTOBUVbV74f6NM45xZWCN0baDQ_sk7b5OSnQRwFvz56RtPGMEWnfparoo_v_Sz1elcAertb5RDwEqT_Jr7CVlDbV6gX4Qb8OtqJsTGG6U-apCirfHOAs4K/s1600/SAWI_Three_Logical.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="230" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnZQD7yvf-N4ypYcPksAEeZRuTOBUVbV74f6NM45xZWCN0baDQ_sk7b5OSnQRwFvz56RtPGMEWnfparoo_v_Sz1elcAertb5RDwEqT_Jr7CVlDbV6gX4Qb8OtqJsTGG6U-apCirfHOAs4K/s320/SAWI_Three_Logical.jpg" width="320" /></a></div>
<div style="text-align: right;">
</div>
</span><div style="text-align: right;">
</div>
</span><div style="text-align: right;">
</div>
</span><div style="text-align: right;">
</div>
</div>
Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-63865523721538427192013-06-23T09:57:00.003-07:002013-06-23T09:57:59.352-07:00<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<h5 class="uiStreamMessage userContentWrapper" data-ft="{"type":1,"tn":"K"}" style="text-align: right;">
<span class="messageBody" data-ft="{"type":3}"><span class="userContent"><span dir="rtl">عنوان کتاب: تاریخ مختصر ایران - (سفری تاریخی برای جوانان)<br /> نویسندگان: خسرو کیانراد / سارا کیانراد<br /> 221 صفحه به زبان آلمانی<br /> نشر گوته و حافظ، بن،2013<br /> قیمت:22 یورو<br /><span class="text_exposed_show"> قابل تهیه از:تمامی کتابفروشی ها درکشور آلمان / مرکز پخش سراسری آمازون/ سایت اینرنتی نشرگوته وحافظ <a href="http://www.goethehafis-verlag.de/" onclick="LinkshimAsyncLink.swap(this, "http:\/\/www.facebook.com\/l.php?u=http\u00253A\u00252F\u00252Fwww.goethehafis-verlag.de&h=3AQFMdA5eAQEW25ZrvbLu9aqEEUPDBVU-LUA-lx1xfLS-8Q&s=1");" onmouseover="LinkshimAsyncLink.swap(this, "http:\/\/www.goethehafis-verlag.de\/");" rel="nofollow nofollow" target="_blank">www.goethehafis-verlag.de</a><br /> وسایت کتابفروشی گوته وحافظ <a href="http://www.goethehafis.de/" onclick="LinkshimAsyncLink.swap(this, "http:\/\/www.facebook.com\/l.php?u=http\u00253A\u00252F\u00252Fwww.goethehafis.de&h=vAQH-AAY0AQHVsGGxR2kUouag4eKDSDQHig6lz8qWdzUB0Q&s=1");" onmouseover="LinkshimAsyncLink.swap(this, "http:\/\/www.goethehafis.de\/");" rel="nofollow nofollow" target="_blank">www.goethehafis.de</a><br /> <br />
موضوع کتاب تازه منتشر شده بازگویی تاریخ ایران از ابتدا، یعنی از زمان
نخستین تمدنهای فلات ایران تا انقلاب اسلامی در سال 1357 است . بدین ترتیب
چندین هزار سال تمدن این سرزمین کهنسال را در بر میگیرد. کتاب حاضر به
چهار بخش تقسیم شده که از این میان، بخش دوم (ایران باستان) و سوم (عصر
اسلامی) بیشترین حجم را به خود اختصاص دادهاند. بخش اول درآمدی است بر
جغرافیای ایران و بخش چهارم نیز خلاصه کتاب را شامل میشود. هرچند ترسیم
سراسر تاریخ ایران به طور فشرده و در صفحههایی اندک بسیار دشوار است، اما
نویسندگان توانستهاند از عهده این امر برآیند. مطالب بخش دوم و سوم بر
مبنای ترتیب دودمانهای حکومتگر تنظیم شده است.<br /> تمرکز اصلی نویسندگان
کتاب در جایگاه نخست، نه رویدادهای سیاسی هر سلسله، بلکه بیشتر جامعه و
فرهنگ بوده است. از این رو خواننده ضمنِ دنبال کردن سالشمار رویدادهای
تاریخی، پی میبرد که برای مثال شترنج، هلو، فلفل یا ماشین دودی کی برای
نخستین بار وارد ایران شده یا اینکه در ایران حتی در دوهزار سال پیش نوعی
از کودکستان وجود داشته است. آثار معماری و ادبی هر دوره نیز جایگاه مهمی
در این اثر دارند. در لابهلای برگهای کتاب خواننده از شهرها، آداب و
رسوم، جشنها، بناها و شخصیتهایی آگاه میشود که اغلب در آلمان چندان
شناخته شده نیستند. اشارههای زیادی به سرزمینهای همجوار ایران در طول
تاریخ و حتی بخشی از تاریخ اروپا که مرتبط با ایران است میشود. بدینگونه
خواننده میتواند رویدادهای داخل ایران را در ارتباط با تاریخ جهانی بهتر
در ذهن خود بازسازی کند. برای مثال به مناسبات کمپانیهای تجاری اروپایی با
ایران اشاره شده که تاثیر زیادی بر تحولات تاریخی ایران در سده هفدهم
میلادی به بعد داشته است. برای آگاهی بیشتر خواننده نسبت به پارهای
اصطلاحات یا شخصیتهای مهم تاریخی، توضیحاتی به طور کناری و در جداولی خاص
آمده است، برای نمونه میتوان به زیگوراتِ چغازنبیل، جشن سده، مهرپرستی،
مانی، محمد باب و ... اشاره کرد.<br /> وجود برخی از تصاویر مرتبط با موضوع و
فصلهای کوتاه باعث شده تا ارتباط با متن برای خواننده ی جوان، متنوع تر
شود. همچنین در پایان فهرستی از دودمانهای حکومتگر در ایران و پادشاهان
ایرانی کتاب را کامل میکند. به این دلیل که مخاطبان اصلی کتاب خوانندگان
جوان هستند از سبک وزبان بیش از حد علمی اجتناب شده. در مجموع زبان کتاب
ساده است. همین ساده گی توانسته است آن را برای خوانندگان جوان و نیز
دیگرانی که بدون دانستههای بپیشین میخواهند اطلاعاتی کلی از تاریخ ایران
بهدست آورند، مناسب کند.</span></span></span></span></h5>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjJkwdY5u18t3gApn-9z-fn5xZIsG27REdY1CLHi5NxetWvdRILRKOaZMeL10ZGqGfN-DR726opNuNSeQ8sLYzyuQ536AXWR9HtnTwTZ3drV3pmigPRcv4-8gNHehbzIDhPy-kLMDILI9KW/s1600/9783940762139.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjJkwdY5u18t3gApn-9z-fn5xZIsG27REdY1CLHi5NxetWvdRILRKOaZMeL10ZGqGfN-DR726opNuNSeQ8sLYzyuQ536AXWR9HtnTwTZ3drV3pmigPRcv4-8gNHehbzIDhPy-kLMDILI9KW/s320/9783940762139.jpg" width="216" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<br /></div>
Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-91864313687505577472013-03-02T13:56:00.001-08:002013-03-02T14:10:15.302-08:00<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="_3dp _29k" style="text-align: right;">
<div class="_1_n fsm fwn fcg">
<div class="uiSelector inlineBlock audienceSelector timelineAudienceSelector audienceSelectorNoTruncate dynamicIconSelector uiSelectorNormal uiSelectorDynamicTooltip">
<div class="wrap">
<a ajaxify="/ajax/privacy/privacy_menu.php?iconsize=small&oid=128080817372551" aria-expanded="false" aria-haspopup="1" aria-label="Öffentlich" class="uiSelectorButton uiButton uiButtonSuppressed uiButtonNoText" data-hover="tooltip" data-label="" data-length="30" data-oid="128080817372551" data-tooltip-alignh="center" data-tooltip="Öffentlich" href="http://www.facebook.com/verlag.goethehafis#" rel="toggle" role="button"><i class="mrs defaultIcon customimg img sp_1vlahv sx_e01b70"></i></a><br /></div>
</div>
</div>
</div>
<div class="userContentWrapper" style="text-align: right;">
<span class="userContent"></span><br />
<span class="userContent"><div class="text_exposed_root text_exposed" id="id_51327282849114b44186808">
<span dir="rtl">ایران در سپهر تاریخ و اندیشه<br /> <br />
پرداختن به وجوه کمتر شناخته شدة تاریخ ایران و انتشار پژوهشهای علمی
دربارة میراث برجای مانده از متفکران ایرانی، مجالی است تا نشر گوته و حافظ
در روشنگری نسل نواندیش ایرانی سهم هرچند ناچیز خود را ادا کرده باشد.<br /> هر<span class="text_exposed_show">
نسلی در برخورد با گذشتة خویش پرسشهایی دارد که به فرجام، تفسیر او از این
گذشته را به بار می¬نشاند. تفسیری از مسیری که اکنون او از آن برآمده است و
آیندة او را رقم خواهد زد. این تفسیر، دستامد رابطه¬ای چند وجهی است میان
مدارک موجود و پرسشهای هر یک از پژوهشگران و رویکرد آنها در بررسی مدارک
برای دستیابی به پاسخهایی روشنگر. ما نیز به سهم خود، با انتشار مجموعه
پژوهشهای تاریخی برآنیم که نسل کتابخوان و اهل بینش¬مان را به درنگهایی
تازه دربارة اکنون خود واداریم. باشد که این درنگها، ما را به درکی رهنمون
شود که مجال می¬دهد با قدمهایی استوار بر اندوخته¬ها و داشته¬های واقعی و
به دور از جنجالهای مرسوم، به ساختن آیندة سرزمین پُر مِهرمان همّت گماریم.<br /> <br /> از مجموعة «ایران در سپهر تاریخ» به زودی این کتابها منتشر خواهد شد:<br /> ــ بازرگانان در اصفهان عهد صفوی، سارا کیان راد<br /> ــ تاریخ و تأویل به روایت دستور المنجّمین، محمّد کریمی زنجانی اصل<br /> <br /> از مجموعة «سنّتهای عقلانی ایرانی» نیز در سال 2013 این کتابها منتشرخواهند شد:<br /> ــ آداب ناصری، میرزا ابراهیم خان صدیق خلوت، با مقدمه و تصحیح و تحقیق زهرا خلوتی و آزاده کرباسیان<br /> ــ دلالات زرادشت، مهانکرد بن مهریار، با مقدمه و تصحیح و تحقیق ملیحه کرباسیان<br /> ــ دیباچة شاهنامه، حمزه هرندی، با مقدمه و تصحیح و تحقیق آزاده کرباسیان و محمّد کریمی زنجانی اصل<br /> ــ سه رسالة منطقی و فلسفی، عمر بن سهلان ساوی، با مقدمه و تصحیح و تحقیق غلامرضا دادخواه و محمّد کریمی زنجانی اصل<br /> ــ سه رسالة منظوم منطقی و فلسفی (شرح تهذیب المنطق و ...)، ناشناس، با مقدمه و تصحیح و تحقیق گلاله هنری<br /> ــ علم الآفاق و الأنفس، شمس الدین سمرقندی، با مقدمه و تصحیح و تحقیق غلامرضا دادخواه<br /> ــ مجموعه اشعار کُردی (شیخ صنعان و ...)، فقیر تهرانی، با مقدمه و تصحیح و تحقیق خانا عمرخالی و کوان خانکی<br /> <br /> بزودی منتشر خواهد شد<br /> نشر گوته وحافظ /آلمان</span></span></div>
</span><br /></div>
<div class="userContentWrapper" style="text-align: right;">
<span class="userContent"></span> </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi1L3FfHYth6LYxlbYvHewjCv2nUYp0SPDtomKwp52Q-YA639RZA4Xyt9L8ugSJ-x6qQu7N1UIX-B10ExOY2_NKW6h1hMxBMmD_SiTJPUR76jopAwPl7DIaCcbUJH6JrrgWdnfanUkN50rY/s1600/Dustur+--+Jeld.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="233" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi1L3FfHYth6LYxlbYvHewjCv2nUYp0SPDtomKwp52Q-YA639RZA4Xyt9L8ugSJ-x6qQu7N1UIX-B10ExOY2_NKW6h1hMxBMmD_SiTJPUR76jopAwPl7DIaCcbUJH6JrrgWdnfanUkN50rY/s320/Dustur+--+Jeld.jpg" width="320" /></a></div>
<div class="userContentWrapper" style="text-align: right;">
<span class="userContent"></span> </div>
</div>
Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-49405630715511700022013-01-21T13:02:00.004-08:002013-03-02T14:09:51.030-08:00<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiiYe60pIgKr_8B_CKB9FPzQ2awSK4JNbToLnTsr8u_QuTziPg1518M8JPBIO89fTfsX8iDdDBXkFaNZpd5D2quMvTJYNEPld79TxVbhmqwDSmRmhSvKhSDriLbKBqA05SQITfVSu3TU_Lm/s1600/9783940762115_U1-Baharlo_72.dpi.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiiYe60pIgKr_8B_CKB9FPzQ2awSK4JNbToLnTsr8u_QuTziPg1518M8JPBIO89fTfsX8iDdDBXkFaNZpd5D2quMvTJYNEPld79TxVbhmqwDSmRmhSvKhSDriLbKBqA05SQITfVSu3TU_Lm/s320/9783940762115_U1-Baharlo_72.dpi.jpg" width="212" /></a></div>
<br />
<div style="text-align: right;">
<br /></div>
<div style="text-align: right;">
<br /></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: Calibri; font-size: small;"><span style="font-family: Calibri; font-size: small;"></span></span><br /></div>
<span style="font-family: Calibri; font-size: small;"><span style="font-family: Calibri; font-size: small;"></span></span><br />
<span style="font-family: Calibri; font-size: small;"><span style="font-family: Calibri; font-size: small;"><div style="text-align: right;">
معرفی یک رمان <br />
محمّد بهارلو: سالهای عقرب ؛159 صفحه، انتشارات گوته و حافظ، بن/ آلمان 2013<br />
<br />
رمان سالهای عقرب به سرگذشت کارگرانی می¬پردازد که به شهری بندری در
جنوب ایران تبعید شدهاند. بیشترین صفحات کتاب به این مسائل می¬پردازد:
مناسبات این کارگران با یکدیگر، ادامهی فعالیت و مبارزهی آنها برای احقاق
حقوق پایمال شدهشان در این شهر بندری، اصطکاک شخصیت اصلی داستان "اسحاق"
با شهردار و رئیس پاسگاه ژندارمری بندر. البتّه، در کنار اینها، روابط
خانوادگی و اجتماعی هم به تصویر کشیده شده¬اند.<br />
با این همه، امّا، محور اصلی رمان که در زیر پوست وقایع آن جریان
دارد، داستان پسر "اسحاق"، نجف است، که به مبارزه ی مخفی روی آورده است.<br />
به رغم وجه غالب سیاسی رمان که بر ساختارآن حاکم است، دلنگرانی¬های
شبانه¬روزی مادر و پدر و مادر بزرگ نجف که هر لحظه چشم¬انتظار خبر بدی
درباره ی اویند، صحنه¬ها و فضاهای عاطفی تأمّل-برانگیزی را در طول آن خلق
می¬کند.<br />
رمان سال¬های عقرب بدون اینکه نویسنده به طور مشخّص درباره ی آن توضیحی
داده باشد و یا در طی رمان به طور مشخّص و یا حتّی اشاره-وار هم آمده
باشد، ما را به زمان و فضای پیش از انقلاب میبرد و بابخشی از نسلی آشنا
میکند که برای مبارزه با نظام دیکتاتوری شاه، مشی مسلحانه را برگزیدند.<br />
بهارلو بدون داوری در این باره یا کلیشهسازی و شعارزدگی، میکوشد
برشی کوتاهی از زندگی این بخش از آن نسل جوان و روشنفکر را به شکلی نمادین
نشان دهد، و فراتر از آن، مناسبات و ساختار اخلاقی ـ عاطفی، باورها، روابط و
رفتار کارگران تبعیدی و خانوادهی آنها را در این رمان به تصویر کشد.<br />
مکان وفضای داستان، یک شهر کوچک بندری است. بهارلو که خود اهل جنوب
است، با ترسیم معماری مکان وفضای این شهر بندری و تلاش برای تبدیل آن به
مکان وفضای قالب اصلی ساختار رمانش،مکان و فضایی را ترسیم می¬کند که برای
بیان ادبی خود مطلوب می¬داند. بدین سان، او تصویری از مکان وفضای شهر به
نمایش میگذارد که خواننده نمی¬تواند آن را همچون یک شهر کوچکِ واقعی در
جنوب ایران نپندارد و گمان برد که با شهری ساخته ی ذهن نویسنده مواجه است.<br />
بهارلو در سال¬های عقرب، با نثری خواندنی، طرحی کوتاه امّا موفق از
تاریخ زندگی و مبارزه ی یک نسل را با نگاهی غیرِ جانبدارانه ارائه داده
است. تسلّط او به فرهنگ گفتاری شخصیّتها و آشنایی¬اش با روزگاری که داستان
در آن جریان دارد، این رمان را در کنار دیگر رمان¬های تاریخی و تاریخنگر
ما قرار می دهد.<br />
<br />
* * *<br />
فرازهایی از رمان سالهای عقرب:<br />
پیغامِ سلامتیِ کوتاهی بود روی کاغذ پوستیِ نازک که با مداد نوکتیز
نوشته شده بود؛ بی¬نام و نشان و بدون نام گیرنده. اسحاق خط را می¬شناخت. خط
نجف بود. کاغذ را بالای شعله ی شمع گرفت، امّا نشانی از کلمات مخفی نبود.
همان بود که با مداد نوشته شده بود، بی¬هیچ پیام ناپیدایی. شقیقه¬هایش تیر
می¬کشید. تا پیش از خاطرجمع شدن نمی¬خواست به زن چیزی بگوید. ضماد خشخاش به
پیشانی مالید و زیر بادبزنِ برقی دراز کشید تا چشم¬هاش گرم شد.<br />
پیش از ظهر، که برای رفتن به بندر از خانه بیرون زد، هنوز به پیغام فکر
می¬کرد. انگار چیزی در آن تکه کاغذ بود که از آن سر در نیاورده باشد.
امیدوار بود که صفدر، دوست نجف که با او روی اسکله کار می¬کرد، از این
سردرگمی درش بیاورد. زیر آفتاب تندی که صاف به سرش می¬تابید پا به خیابان
اصلی گذاشت. جنبنده¬ای تو کوچه¬ها نبود. سایبان¬ها وکرکره¬های دکان پایین
بود و درها نیم¬کش. دست¬فروش¬ها بساط شان را جمع کرده بودند. انگار به شهر
ارواح پا گذاشته باشد. تق تق چکشِ سنگ¬تراش تنها صدایی بود که می¬شنید.
راهش را کج کرد تا از جلو کارگاهش نگذرد. سگی تو سایه ی درگاه خانه¬ای
لمیده بود و با زبان آویزان له له می¬زد. از پشت پنجره¬ای ناله ی کودکی
شنیده می¬شد. وقتی خود را به پیچ میدان رساند ایستگاه ماشین¬های بندر خالی
بود. احساس کرد آفتاب استخوان¬هاش را نرم می¬کند. از چشم راستش آب راه
افتاده بود. حاشیه ی دیوار، زیر سایبانی، پناه گرفت. به آسمان آبی و داغ
نگاه کرد. یک لکه ابر هم ندید. با خودش فکر کرد اگر تا نیم ساعت دیگر سر و
کلّه ی ماشینی پیدا نشود برگردد. دستمالش را از جیب درآورد تا عرقش را پاک
کند. وقتی جیپ شهردار جلو پایش ترمز کرد از پشت پرده ی اشکی، که تو چشم¬هاش
جمع شده بود، شبحِ لرزانی دید. شهردار به پهلو خم شد در را برایش باز کرد.
لبخند زد وگفت: سوار شو نمک¬گیر نمی-شوی.<br />
<img src="http://www.akhbar-rooz.com/user/albums/a_0002/img_23127.jpg" style="border: 1px currentColor; margin: 5px; text-align: right;" />
......<br />
نجف نگاهی به ساعت مچی¬اش کرد و رو به دیوار چرخید تا کمربندش را سفت
کند. وقتی برمی¬گشت چشم اسحاق به برآمدگیِ جلد چرمیِ زیر نیم تنه¬اش افتاد
که با تسمه¬ای به پلِ شلوارش بسته شده بود. آمد چیزی بگوید که نجف رفت توی
آشپزخانه و وایستاد رو به روی قناری که کنج قفس کز کرده بود . مدتی به
پرنده زل زد و بعد برای خودش چای ریخت. بیرون که آمد اسحاق گفت: می¬خواهی
تا میدان باهات بیایم؟<br />
......<br />
* * *<br />
محمّد بهارلو، نویسنده، منتقد، پژوهشگر و مدرّس داستاننویسی، در 1334
در آبادان زاده شد. با نشریات ادبی متعددی مانند آدینه و دنیای سخن همکاری
مستمر داشته و سردبیر تارنمای ادبی «دیباچه» است.<br />
افزون بر این، در دو دهه اخیر در کارگاه داستاننویسی¬اش به آموزش
نویسندگان جوان همّت گماشته و سال¬ها است که بر اساس ادبیات صد سال اخیر
ایران، «فرهنگ فارسی گفتاری» را در دست تألیف دارد.<br />
آثار منتشر شده بهارلو عبارتند از:<br />
رمان: بختک بومی؛ عشق کُشی؛ بانوی لیل؛ عروس نیل<br />
مجموعه داستان کوتاه: باد در بادبان؛ حکایت آن که با آب رفت؛ شهرزاد قصه بگو!<br />
نقد ادبی: کلیدر، سرگذشت نسل «تمام» شده؛ داستان کوتاه ایران (نقد و
بررسی 23 داستان از 23 نویسندهی معاصر)؛ عشق و مرگ در آثار صادق هدایت
(مقدمه و نقد و بررسی)؛ بزرگ علوی، نویسنده ی روشناندیش یا «سانتی مانتال»<br />
اسناد ادبی: نامههای صادق هدایت (گردآوری، با ضمایم و توضیح جزئیات نامهها)<br />
بهارلو با انتشار رمان «سالهای عقرب» به جهان رمانهای فارسی گام نهاد
و کتاب حاضر ویراست جدید آن است. محمّد بهارلو چندی است که به عنوان
نویسنده ی میهمان در شهر فرانکفورت آلمان به سر میبرد.<br />
<a href="http://www.3sat.de/page/?source=/kulturzeit/themen/163868/index.html">www.3sat.de</a> <br />
<br />
برای آشنایی بیشتر با محمّد بهارلو و یکی دیگر از رمان¬های او میتوان
به گفتار خانم شهرنوش پارسیپور که از رادیو زمانه پخش گردیده، مراجعه کرد.<br />
<a href="http://zamaaneh.com/parsipur/2010/07/post_401.html">zamaaneh.com</a> <br />
این کتاب را می توان به تمامی کتاب فروشی های آلمانی زبان سفارش داد و
مستقیم نیزاز طریق سایت ناشر: www.goethehafis-verlag.de ویا مرکز پخش
آمازون تهیه کرد. <br />
<br />
</div>
</span></span><span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"><span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"></span></span><br />
<span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"><span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"></span></span><br />
<span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"></span><br />
<span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"><div align="LEFT">
<br /></div>
</span><br />
<div align="LEFT">
<span style="font-family: TimesNewRoman; font-size: x-small;"><span style="font-family: TimesNewRoman; font-size: x-small;">.</span></span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: TimesNewRoman; font-size: x-small;"><span style="font-family: TimesNewRoman; font-size: x-small;">
</span></span><span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"><span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"></span></span></div>
<span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"><span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"></span></span><br />
<span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"><span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"></span></span><br />
<span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"><span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"><div align="right">
<br /></div>
</span><div align="right">
<br /></div>
</span><br />
<div align="right">
<span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"><span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"> </span></span></div>
<span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"><span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"></span></span><br />
<span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"><span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"></span></span><br />
<span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"><span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"><div align="right">
</div>
</span><div style="text-align: right;">
<br /></div>
</span><br />
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"><span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"></span></span> </div>
<span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"><span style="font-family: BZar; font-size: x-small;"></span></span><br /></div>
Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-6096527697655304462013-01-21T12:42:00.000-08:002013-01-21T12:47:27.245-08:00<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhkc8dNQL4DzafnKdw8VPVVMGpmyOV-gO7gMqjB2OWgnGDTtNuW9M86j74PARJDaFJdkRz6Uc4hC-mVabPqV9xOPHf-NQDAJZ0kSJYZVgCFOsSmRq8PhxHYVO9tkyiF72MKP31gyz73PGox/s1600/9783940762108_Kiyanrad_U1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhkc8dNQL4DzafnKdw8VPVVMGpmyOV-gO7gMqjB2OWgnGDTtNuW9M86j74PARJDaFJdkRz6Uc4hC-mVabPqV9xOPHf-NQDAJZ0kSJYZVgCFOsSmRq8PhxHYVO9tkyiF72MKP31gyz73PGox/s320/9783940762108_Kiyanrad_U1.jpg" width="199" /></a></div>
<br />
<br />
<div style="text-align: right;">
<span align="right" dir="rtl" style="direction: rtl; text-align: right;"><span style="font-family: Tahoma; font-size: x-small;"><span style="color: blue;"><span style="font-size: large;">معرفی یک دفتر ترانه</span><br />
<b>خسروکیان راد: دویدن درتونل بی چراغ!</b><br />
دفترترانه<br />
چاپ انتشارات گوته وحافظ شهر بن- آلمان 2012*<br />
<br />
خسرو کیان راد دو سال بعد از انقلاب 57 ایران متولد شد. وی اولین فعالیت
های ادبی خود را با چاپ اشعار ، ترانه ها و متون طنز در نشریات دانشجویی
دانشگاه شیراز آغاز کرد. سال 81 در زندگی هنری خسرو با دو نقطه عطف مشخص می
شود: عضویت در کانون ترانه سرایان ایران و کسب عنوان برتر در جشنواره ادبی
دانشجویان سراسر کشور. با چاپ دفتری از ترانه های کیان راد با عنوان
" یه ربع به جنون" در سال 85، نمونه هایی از سبک کار وی در اختیار
دوستداران قرار گرفت. دریافت لوح تقدیر از نخستین فستیوال گروه های راک
ایران در بزرگداشت "کت استیونس" در خرداد 1385، فصل دیگری در سابقه هنری
خسرو محسوب می شود. وی توانست با نوشتن ترانه آلبوم های "دوره گرد" و
"کلاغا" و نگارش چند ترانه برای گروه های "سندی" و "کارمندان"،
ارتباط هنری خوبی با معدود گروههای پاپ و راک در ایران و آمریکا داشته
باشد. نوشتن ترانه "زمین ویران" در تیتراژ فیلمی مستند در باره زنان و
کودکان جنگ و همچنین نگارش ترانه "سقوط" برای جشنواره موسیقی کودکان سرطانی
از دیگر آثار خلق شده توسط خسرو می باشند. تلاش کیان راد طی سال های اخیر
معطوف به گردآوری مجموعه ای از ترانه های "زویا زاکاریان" و نوشتن ترانه
های دومین کتاب خود به نام " دویدن در تونل بی چراغ" بوده است. <br />
<br />
پيش كش به<br />
بچه هاي خيابانِ فردا<br />
</span></span><b><br /><span style="color: blue; font-family: Tahoma; font-size: x-small;">
یوزپلنگانی که با من دویدهاند!1<br />
</span></b><br /><span style="color: blue; font-family: Tahoma; font-size: x-small;">
نزدیک به سی سال در فضایی تاریک زیستن و نفس کشیدن، دشوار و جانکاه است.
فضایی تیره همچون دالانی بیروزن و تونلی بیچراغ. با گذشت روزها بزرگ
میشوی و راه میروی، روزهای ناب کودکی تنها روشنایی پشتِ سرِ تو در ورودیِ
دالان است که هی بیشتر و بیشتر از آن فاصله میگیری، تا آن هنگام که به
ژرفای سیاهی فرو میروی. انگار همیشه نیمهشب است با هوایی خفقانآور. دیگر
تنها میتوانی از رژۀ خاطرههای نورانی در ذهنت شادمان باشی. همهجا دیوار
است و دیوار. بارها به دیوارها میخوری و سراسر روحت زخم بر میدارد.
اکنون میدانی که زادۀ سال هزار ُ سیصد ُ رنج در محلۀ مسخآباد بودهای.
هرچه پیشتر میروی بیشتر پی میبری که اینجا تنها جولانگاهِ خفاشان
است. جز مغزهایی متروک، آراسته به صورتکها چیزی نمییابی. دوستان و
همسایگان نیز به نظر نارفیق میآیند.<br />
<br />
این کسوفِ دیرپای، شاهدِ مرگِ تدریجی هزارن شمع و خودسوزی کبریتها هستی.
به ناچار از این همه ظلم به ظلمات پناه میبری و با خود سخن میگویی. همچون
هذیانی که زادۀ تبی شدید است. همآغوشِ سکوت میشوی و میکوشی در زندانِ
کوچکت به ترانههای تنهایی دل خوش کنی. اما باز تو را راحت نمیگذارند
آنانکه خود را قیّمِ زمین و زمان میدانند. همهجا تبربارانِ تحجر است.
گاه به سَرَت میزند چنان بلند نعره بزنی که شیشههای قیراندودِ این
آکواریوم فرو ریزد. دوست داری دستکم به کودکان بگویی که بایستی دست بهکار
شوند، میتوان دوید و با شتاب از این ظلمت گذشت. برای آنان از آفتاب و
دریا ترانۀ میخوانی و سرودِ سپیده سر میدهی. هرچند زنجیرهای نهانیِ سکوت،
همواره دست ُپا گیر بوده است.<br />
<br />
سودای رهایی در سر داری. میدانی که اگر بمانی، تو هم دفن میشوی. همسانِ
همۀ آنان که در این گورستان بیانتها مدفونند. هنوز کورسوی امیدی داری که
از این دالانِ زمان بگذری. پس دویدن آغاز میکنی. گویی که تحتِ تعقیبِ
جهالتی هزارساله باشی.<br />
<br />
.....<br />
<br />
بخشی از مقدمۀ دفترترانه خسروکیان راد<br />
<br />
چشمانِ تو بیمرزترین وطن است!<br />
</span><b><br /><span style="color: blue; font-family: Tahoma; font-size: x-small;">
وطن!<br />
</span></b><br /><span style="color: blue; font-family: Tahoma; font-size: x-small;">
وطن، تنها نشونِ شیر ُخورشید نیست!<br />
وطن، تنها ستونِ تختجمشید نیست!<br />
وطن، کوه وُ درختُ دشتُ دریا نیست!<br />
وطن تو قلبِ ماست، هیچجای دنیا نیست!<br />
<br />
وطن، نه مرزی میخواد ُ نه محدوده!<br />
همه کشتارِ آدمها سرِ خاکِ وطن بوده!<br />
وطن بهانۀ خوبی واسه فریبِ انسانهاست!<br />
وطن مفهومی مصنوعی واسه گرفتنِ جانهاست!<br />
<br />
وطن اونجاست که روحت رُ به بردگی نمیگیرن!<br />
وطن اونجاست که آدمهاش بهدستِ هم نمیمیرن!<br />
جایی که واژۀ زندان غریبه باشه وُ مهجور!<br />
جایی که هرکس از وحشت نشه بهدستِ خود سانسور!<br />
<br />
وطن، تنها نشونِ شیر ُ خورشید نیست!<br />
وطن، تنها ستونِ تختجمشید نیست!<br />
وطن، کوه وُ درختُ دشتُ دریا نیست!<br />
وطن تو قلبِ ماست، هیچجای دنیا نیست!<br />
<br />
<br />
وقتی که عکسی بازیچۀ آسفالتِ خیابان میشود!!<br />
</span><b><br /><span style="color: blue; font-family: Tahoma; font-size: x-small;">
خبیث!<br />
</span></b><br /><span style="color: blue; font-family: Tahoma; font-size: x-small;">
خودم رُ پیشِ تو دیگه یه لحظه جا نمیذارم!<br />
تمومِ قصه رُ میگم، واسه فردا نمیذارم!<br />
میگم از اونچه میدونم! میگم تا رو بشه این دست!<br />
که پشتِ ماسکِ قدیست، چه موجودِ خبیثی هست!<br />
</span><b><br /><span style="color: blue; font-family: Tahoma; font-size: x-small;">
جای قلبت، توی سینه نشسته نفرت ُ کینه!<br />
توهم داری ُ تردید با یه غرورِ دیرینه!<br />
</span></b><br /><span style="color: blue; font-family: Tahoma; font-size: x-small;">
آخه این صورتک دیگه چه سودی واسه تو داره!<br />
نگاهت بیصدا میگه چقد فکرِ تو بیماره!<br />
همه نقشت رُ میشناسن، یه نقشِ خشک ُ تکراری!<br />
به خیالت همه خوابن، فقط تویی که بیداری!<br />
</span><b><br /><span style="color: blue; font-family: Tahoma; font-size: x-small;">
جای قلبت، توی سینه نشسته نفرت ُ کینه!<br />
توهم داری ُ تردید با یه غرورِ دیرینه!<br />
</span></b><br /><span style="color: blue; font-family: Tahoma; font-size: x-small;">
*-کتاب هایی که توسط انتشارات گوته وحافظ چاپ ومنتشرمی شوند را، می توان
ازطریق تمامی کتابفروشی های آلمانی زبان و کتاب فروشی های
معتبردرسایرکشورهای اروپایی و همچنین ازطریق آمازون تهیه کرد.<br />
اخیر این امکان بوجود آمده که کتاب های فارسی چاپ انتشارات گوته وحافظ رامی
توان به کتابفروشی های معتبرآمریکایی در آمریکانیز سفارش داد وآنهارااز
طریق این کتابفروشی ها تهیه کرد. <br />
<br />
1 نام کتابی از بیژن نجدی</span></span></div>
Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-5431193159036950332012-03-04T14:35:00.001-08:002012-03-22T04:50:24.291-07:00" متا کاپیتال " پارادوکس جهان آخر<div style="text-align: right;"><br />
</div><div style="text-align: right;">در راستای هدف مبارزه با سانسور و سرکوب قلم های آزاد توسط حکومت جمهوری اسلامی ایران ودر جهت معرفی نویسندگان </div><div style="text-align: right;">جوان ، با استعداد وناشناخته و همچنین کمک به چاپ و پخش معرفی آثار آنها درخارج از کشور ،به زودی کتاب" متا کاپیتال " پارادوکس جهان آخر نوشته ی بهمن شرف نیا به زبان فارسی، در نشر گوته وحافظ منتشر خواهدشد</div><div style="text-align: right;"><br />
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijGltkXVcAVYyGlcPjfnrWYdIgjzyReMBym8DsTTouu6JUOobFzgjHmsifZsCUwgoSxFrcTZLGVvIWNoD9FfKlUR1e2Tyt027Yn5sDhEVKPc3XiWqNyxPPzYN5klVn73bemRfVGSGOowgw/s1600/9783940762047_Sharafnia-MetaCapital.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijGltkXVcAVYyGlcPjfnrWYdIgjzyReMBym8DsTTouu6JUOobFzgjHmsifZsCUwgoSxFrcTZLGVvIWNoD9FfKlUR1e2Tyt027Yn5sDhEVKPc3XiWqNyxPPzYN5klVn73bemRfVGSGOowgw/s320/9783940762047_Sharafnia-MetaCapital.jpg" width="199" /></a></div><div style="text-align: right;"><br />
</div><div style="text-align: right;"><br />
</div><div style="text-align: right;"><br />
</div><div style="text-align: right;">برای آشنایی با محتوای کتاب</div><div style="text-align: center;"> <b>مقدمه ی نویسنده</b> <br />
سرمایه داری در حوزه «جهان آخر»1 دچار پارادوکس مُزمن است! هزارتویِ صحنه هایِ نامتعارف در این دسته از کشورها، ناشی از «همزیستی دهقان فقیر در کنار پرولتر»، «روستاهای کهن در کنار شهرهای مدرن»، «دولت ملی در کنار جنبشهای قومی»، «عقل گراییِ دکارتی در کنار جادوگری» و «مدرنیسم آشوبگر در کنار سُنت گرایی منحط» است!<br />
همزمانی پدیدهها و کاراکترهای متضاد در مختصات کشورهای یاد شده بیشتر از آنکه نقطه عزیمت تجرید علمی قرار گیرد، منبعی برای تئوری سازیهای بورژوایی بوده است!<br />
مقایسه شماتیک دو نوع سرمایه داری در «اروپا-آمریکای شمالی» از یکطرف و «آسیا-آفریقا-آمریکای جنوبی» از طرف دیگر، این فرض را پیش میکشد که نظاممندیِ حاکم در حوزه اول با اصول علمی مندرج در کاپیتال مارکس منافات ندارد اما در حوزه دوم، قوانین ِظاهریِ سرمایه داری از علم اقتصاد مارکسیسم تخطی میکند: در اولی پدیده تمرکز و تشکیل انحصار به نهاییترین اشکال خود رسیده است اما در دومی تولید خُرد و پراکندگی سیمای عمومی اقتصاد را تعیین میکند! در اولی خلع ید از دهقان منفرد به سرانجام تاریخی نائل شده است اما در دومی کاراکتر دهقان فقیر در درام اقتصاد بورژوایی نقش اول را بازی میکند! در اولی سیادت شهر بر روستا قطعی و انکارناپذیر است اما در دومی این رابطه معکوس به نظر میرسد! در اولی هیچ نشانه ای از تأثیرگذاری و ماندگاری تولیدِ معیشتی در جغرافیای اقتصادی مشاهده نمیشود اما در دومی این شکل از تولید به طور مستمر در حال تکثیر است! در اولی مدرنیسم و سکولاریسم روبنای اصلی حیات اقتصادی است اما در دومی سنت و عروج مذهب سیاسی! در اولی سوخت و ساز اقتصادی با پیروی از اصول ارزش و کمیت جریان دارد اما در دومی ارزش مصرف و کیفیت سوخت اصلی موتور اقتصاد اند! در اولی قوانین کاپیتال حاکم بلامنازع است اما در دیگری متاکاپیتال2!<br />
سکانس بندی مواجهه با این تناقض در تاریخ چپ از دوران فیلمهای صامت تا عصر سینمای سه بعدی- پُر از پلانهای کج فهمی، ساده انگاری، انحراف و رویزیونیسم است! در کانون این پارادوکس تاریخی، انواع تئوریهای«وابستگی»-«بورژوازی ملی نجات دهنده»3- «عقب ماندگی»-«توسعه پایدار» و اقسامی از «سوسیالیسمِ هزارهِ سوم»4 در حال زایش اند!<br />
در کتاب حاضر سعی نویسنده بر این است که موقعیت پروبلماتیک کنونی را با تمام وجوهِ کمیک و تراژیک آن روشن کند. سوسیالیسم علمی در صورتی میتواند از جامعیت قوانین کاپیتال دفاع کند که از روبرو شدن با استثنائات جهان متاکاپیتال و از چالش با چند پرسش جدی روی برنتابد:<br />
1-آیا قوانین اقتصاد جهان آخر، ناقض اصول کلی حرکت سرمایه داری است؟ <br />
2-آیا چپ ارتدکس در سیاه چاله پارادوکس های جهان آخر دچار بن بست تئوریک است؟<br />
3- آیا میراث مارکس5 در مواجهه با پارادوکس های جهان آخر هنوز هم میتواند اصلیترین مرجع علمی برای طبقه ای باشد که هدف رهایی بشریت را در سر دارد؟</div><div style="text-align: right;"><br />
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijGltkXVcAVYyGlcPjfnrWYdIgjzyReMBym8DsTTouu6JUOobFzgjHmsifZsCUwgoSxFrcTZLGVvIWNoD9FfKlUR1e2Tyt027Yn5sDhEVKPc3XiWqNyxPPzYN5klVn73bemRfVGSGOowgw/s1600/9783940762047_Sharafnia-MetaCapital.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijGltkXVcAVYyGlcPjfnrWYdIgjzyReMBym8DsTTouu6JUOobFzgjHmsifZsCUwgoSxFrcTZLGVvIWNoD9FfKlUR1e2Tyt027Yn5sDhEVKPc3XiWqNyxPPzYN5klVn73bemRfVGSGOowgw/s320/9783940762047_Sharafnia-MetaCapital.jpg" width="199" /></a></div><div style="text-align: right;"> بهمن شرف نیا – ژانویه2012 </div><div style="text-align: right;">1- در تمام صفحاتی که پیش رو دارید- عنوان جهان آخر به کشورهایی اطلاق میشود که در ادبیات اقتصاد بورژوایی تا این لحظه، با عناوین جهان سوم – توسعه نیافته– در حال توسعه– عقب مانده– جنوب – وابسته– تحت سلطه یا فقیر نامیده میشدند!<br />
به نظر من، «جهان آخر» تنها نام مناسب برای این دسته از کشورهاست که سرمایه داری در آنها– راز آمیز و دیوانهوار– با آخرین اشکال استثمار به حیات خود ادامه میدهد، آخرین تناقضات خود را در همین پهنه از دنیا به نمایش میگذارد و آخرین نفسهای خود را در همین جا میکشد. <br />
2- E.F. Schumacher : «علم اقتصاد باید اساس خود را بر آنچه ماوراء اقتصاد Meta-Economics است بنا نهد. »<br />
شوماخر یکی از مهمترین تئوری پردازان و پراتیسین های تاریخ متاکاپیتال به حساب میآید. وی از سال 1955 به عنوان مشاور اقتصادی به کشور برمه رفت و در آنجا اصول اقتصاد بودایی را تکامل بخشید، اصولی که چکیده آن در جمله معروف شوماخر- در بالا- نقل شد.<br />
<br />
به نقل از پانوشته های فصل اول </div>Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-82178427765065916362012-01-26T08:21:00.001-08:002012-03-04T14:42:50.225-08:00Station 13<div style="text-align: center;">Station 13</div><div style="text-align: center;"></div><div style="text-align: center;"><br />
</div><div style="text-align: center;">Frankfurt – Teheran – Frankfurt</div><div style="text-align: center;"><br />
</div><div style="text-align: center;">Eine Erzählung</div><br />
<br />
Geplagt von Ängsten, sucht ein ehemaliger iranischer Journalist einen Psychoanalytiker in Frankfurt auf. Beim Versuch, Verdrängtes hervorzubringen und Träume zu durchschauen, erlebt der Exil-Iraner eine Reise durch bizarre Welten. Javad Talees „Patient“ schildert lebhaft, wie Erinnerungen an Gewalt unser Unterbewusstsein beeinflussen und berührt dabei nicht nur die Fantastik, sondern auch alltägliche Probleme wie Fremdenhass.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjCPdrQJwOvP6TclUcwhyphenhyphenS_lEskMMrIwAYibphDzYZh_nspiZoM5FoKkiXKgfGuSA2c6tNadj5m_Sa33urJT9xedvUnF2frkUge6gLtzLm0bi8dwL8O9UYZQ1HzbT0eKm-nArwIfHKPB1c1/s1600/9783940762054_Talee+2_U1.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" gda="true" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjCPdrQJwOvP6TclUcwhyphenhyphenS_lEskMMrIwAYibphDzYZh_nspiZoM5FoKkiXKgfGuSA2c6tNadj5m_Sa33urJT9xedvUnF2frkUge6gLtzLm0bi8dwL8O9UYZQ1HzbT0eKm-nArwIfHKPB1c1/s320/9783940762054_Talee+2_U1.JPG" width="194" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br />
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br />
</div>Javad Talee, geboren 1950 in Teheran, war von 1970 bis 1984 Journalist im Iran. Wegen seines Einsatzes für Pressefreiheit wurden seine journalistischen Aktivitäten stets aufs Neue unterbunden. Talee lebt in Deutschland und schreibt für iranische Exilzeitungen, Zeitschriften und elektronische Medien. Er ist Redakteur in der Iranredaktion der „Deutsche Welle“ und Nahostexperte für „BBC“ und „Radio France International“.<br />
<div style="text-align: right;">Ein iranischer Ex-Journalist, der im Exil in Frankfurt lebt, sucht die Hilfe eines Psychologen. Alpträume plagen ihn, die Wirren des Exils, die Erinnerungen an früher, der Zustand seines Heimatlandes. Die Erzählung Station 13" ist die erste deutsche Prosaveröffentlichung des Schriftstellers und Journalisten Javad Talee, der zuvor bereits zwei Lyrikbände auf Persisch veröffentlicht hat.</div><div style="text-align: right;"><br />
</div><div style="text-align: right;">برگردان فارسی متن سخنرانی مدیر انتشارات گوته و حافظ درباره کتاب "ایستگاه سیزدهم"<br />
جواد طالعی<br />
<span class="text_exposed_show"><br />
<br />
مراسم روخوانی و بازخوانی کتابک ایستگاه سیزدهم شامگاه شنبه سوم مارس در دفتر انتشاراتی گوته و حافظ کلن برگزار شد. در این مراسم، با حضور حدود هفتاد علاقمند ایرانی و آلمانی برش هائی از کتاب خوانده شد. مراسم را موسیقی رنده کلاسیک همراهی می کرد. آنچه در اینجا می خوانید برگردان متن فارسی سخنرانی آقای جلال رستمی مدیر انتشارات گوته و حافظ است درباره ایستگاه سیزدهم. با سپاس ویژه از دوستان ادیب و هنرمندی که با حضور خود به این مراسم گرما بخشیدند.<br />
<br />
روانکاو می گوید: "لطفا روی مبل دراز بکشید"<br />
<br />
خانم ها و آقایان محترم، دوستان عزیز، داستان جواد طالعی با این جمله آغاز می شود. جواد طالعی، متولد سال 1950 از سال 1970 تا 1980 عضو تحریریه شناخته شده ترین روزنامه ایران، کیهان بود. همزمان او عضو هیئت مدیره سندیکای روزنامه نگاران ایران بود و در رهبری دو اعتصاب تاریخی مطبوعات نقش داشت. اندکی پس از انقلاب 1979 او به خاطر تلاش هایش برای آزادی مطبوعات از روزنامه اخراج شد.<br />
<br />
جواد طالعی از سال 1985 در آلمان زندگی می کند.<br />
<br />
یک روزنامه نگار تبعیدی ایرانی در فرانکفورت به سراغ یک روانکاو می رود. او از یک عنکبوت بزرگ می ترسد. این عنکبوت بزرگ او را همه جا تعقیب می کند. مراجعه به روانکاو در داستان طالعی گریزگاهی است برای مهاجری که از عنکبوت و سرزمین ارواح به عنوان زادگاهش حرف می زند. عنکبوتی که او را همه جا تعقیب می کند، میهنی که متاثر از ترس ترک کرده و روانکاو، شخصیت های سمبولیک داستان هستند.<br />
<br />
روانکاو پناهگاهی در اختیار بیمار قرار می دهد که او در آن احساس امنیت می کند تا بتواند به چالش با ترس هایش بپردازد. عنکبوت، نماینده نفرت از بیگانه و ترس از بیگانه است. سرزمین ارواح، تجسم بخش میهن او پس از انقلاب سال 1979 است. میهنی که با سرکوب و اعدام مخالفان مشخص می شود.<br />
<br />
روانکاو در آغاز داستان های بیمار را تخیلی می داند.<br />
<br />
خانم ها و آقایان!<br />
<br />
اما ماجرای شبکه تروریستی تسویکا به ما نشان می دهد که مسئله نفرت از بیگانگان، نه یک داستان تخیلی، بلکه موضوعی است بی رحمانه نو. چنین است که خود روانکاو که در ایستگاه اتوبوس آنطور که خودش حدس می زند به خاطر ریش پروفسوری سیاهش مورد حمله یک دختر کله تاس قرار گرفته، آگاه می شود که بیمار داستان ها تخیلی تعریف نمی کند، بلکه ماجرای عنکبوت واقعی است.<br />
<br />
ایستگاه سیزدهم پاسخ یک مهاجر سیاسی است به پرسش هائی که اغلب با آن ها روبرو می شود: "کجائی هستید؟"، "اینجا چه می کنید؟"، "می توانید به کشور خودتان برگردید؟"<br />
سفر طالعی میان فرانکفورت و تهران نیز سفری است به جامعه سنتی ایران. او مناسبات خانوادگی خودش را نمونه می گیرد.<br />
<br />
طالعی با داستان افسانه وار خود، ضمنا جنایت رژیم اسلامی را مستند می کند. او از ستایش اغراق آمیز روحانیت در ایران حکایت می کند. در مجموع می توان گفت که داستان طالعی یک زندگی نامه گذشته نگر است با طنزی سیاه.<br />
<br />
جلال رستمی مدیر انتشارات گوته و حافظ، بن.</span></div><br />
<h3 class="teaser" style="text-align: center;">Die Schrecken des Exils und der Erinnerung</h3><h3 class="teaser" style="text-align: center;"><a href="http://www.cineastentreff.de/content/view/9140/146/">http://www.cineastentreff.de/content/view/9140/146/</a></h3><br />
Als Patient fühlt sich der Protagonist unwohl. Hinlegen auf die Couch will er sich nicht. Nur zum Schlafen legt er sich hin, und dann kommen die Träume, doch was nun eigentlich Traum und was Alptraum ist, das kann er auch nicht mehr so recht unterscheiden. Seine Ängste plagen ihn, er kann nicht vor ihnen fliehen, sie hängen mit seiner Vergangenheit zusammen und mit dem, was er im Exil erlebt. Der Identitätsverlust, die Entwurzelung, die Fremdenfeindlichkeit, die überall lauert. Seine Ängste sind eine Spinne oder wie eine Spinne. Immerzu begleitet sie ihn, in ihr manifestiert sich, wovor er zu fliehen versucht. Einmal hat man ihn eingesackt, in eine Nervenklinik eingeliefert, mit Elektroschocks behandelt, weil man ihn für verrückt hielt. Doch er ist nicht verrückt.<br />
<br />
Das wird auch seinen Therapeuten im Verlauf des eindringlichen Dialogs immer klarer. Alptraum und Realität vermischen sich, und am Ende trifft den Leser doch immer wieder die Erkenntnis: Die schlimmsten Alpträume sind leider die Realität. Die Spinne ist real, ebenso wie die Geister. Er komme aus dem Geisterland, sagt der Protagonist, den wirklichen Namen hat er vergessen. Das Land habe viele Namen. Früher sei es eine Diktatur gewesen, doch nun werde es von Geistern beherrscht, die alle Menschen zwingen wollen, ebenfalls Geister zu werden. Ein Land, in dem die Lebenden verachtet und die Toten verehrt werden.<br />
<br />
Es gibt da diese bezeichnende Szene, in der der Protagonist die Verhaftung eines fünfzehnjährigen Mädchens beschreibt. Nach der Hinrichtung wird dem Vater das Brautgeld überbracht. Der Therapeut stutzt. Doch, doch, erzählt der Patient. Das stimmt schon. Es gäbe da eine religiöse Regel, nach der Jungfrauen ins Paradies kämen, wenn sie getötet werden. Das wollen die Geister aber nicht zulassen, also wird vorher noch schnell die Ehe" vollzogen.<br />
<br />
Das ist keine Gruselstory, kein Schauermärchen, sondern geltendes Gesetz in Iran. Doch der Patient gibt die Hoffnung nicht auf, dass es den Menschen eines Tages gelingen wird, die Geister in ihre Gräber zurückzutreiben...<br />
<br />
Mit dieser schlanken Erzählung ist Javad Talee ein kleines Meisterstück gelungen, man kann kaum glauben, dass es sich um ein Debüt handelt, so ausgefeilt ist der Dialog zwischen Patient und Therapeut, so beklemmend, verstörend und in höchstem Maße zeitgemäß. Aus jeder Zeile atmet hier der Terror eines Regimes, das die Menschen bis ins Exil, bis in ihre Träume hinein verfolgt. Ein Buch, das nicht nur gelesen werden muss, sondern sich auch bestens für eine Bühnenumsetzung eignet - die es hoffentlich irgendwann geben wird.<br />
<br />
Gerrit Wustmann<br />
<br />
<a href="http://news.gooya.com/politics/archives/2012/02/135599.php#more">http://news.gooya.com/politics/archives/2012/02/135599.php#more</a>Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-66185161715683957532011-12-29T01:43:00.000-08:002011-12-29T02:02:05.816-08:00هرکول باغ آلبالو<div class="clearing"></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-iLyP8pMOZDc/Tvw4uWQUg4I/AAAAAAAAALE/2xMfBUIDb0M/s1600/9783940762030_Moradi_U1.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320px" rea="true" src="http://2.bp.blogspot.com/-iLyP8pMOZDc/Tvw4uWQUg4I/AAAAAAAAALE/2xMfBUIDb0M/s320/9783940762030_Moradi_U1.JPG" width="199px" /></a></div><div class="clearing"></div></div><div class="detailContent"><div class="detailContent"><br />
<br />
<br />
<br />
داستان های کوتاه در اواخر قرن نوزدهم زمانی منتشر شد که رمان های قطور قرن هیجدهمی جای خود را در میان علاقمندان یافته بودند. شاید در آغاز کسی فکر نمی کرد نویسنده یک داستان کوتاه بتواند رقیبی برای "ویکتور هوگو" و بینوایان شود. اما هر چه زمان رو به جلو رفت، بر تعداد مشتاقان داستان های کوتاه افزوده شد. بهمن مرادی هم با همین شیوه پا به میدان گذاشته است.<br />
دکتر حسین پاینده، منتقد ادبی می گوید: «نوشتن داستان کوتاه مستلزم ذهنیتی شاعرانه است. آن کسی در بهترین جایگاه برای نوشتن داستان کوتاه قرار دارد که با فشردگی زبان در شعر غنائی آشنا باشد و کارکرد استعاره را در شعر بداند. "ادگار آلن پو" نخستین نظریه پرداز داستان کوتاه نیز در واقع شاعر بود. داستان کوتاه خویشاوند شعر است و نسبتی با رمان ندارد.»<br />
نویسنده ی "هرکول باغ آلبالو" با نثر پخته محاورهای، که لحظه ای راه خود را گم و یا کج نمیکند، نه تنها ذهنیت شاعرانه دارد که طبع شعر نیز.<br />
کتاب اما ویژگی دیگری هم دارد. تمام قصه ها با الهام از بازیگران سینما و تئاتر نوشته شدهاند. مشی زندگی شخصیتهای هر داستان، گویا با زندگی این بازیگران در هم تنیده شده است. بعضی از اسامی آشکارا نام برده می شوند مثل"فروزان"، "آذر شیوا" و "استیو ریوز" و برخی از آنها را با اشارات نویسنده میتوان شناخت. "تلما" در حقیقت شبههای باقی نمی گذارد که همان "لرتا" بازیگر و کارگردان تاتر است.<br />
نام کتاب نیز برگرفته از فیلم "هرکول" با بازیگری "استیو ریوز" و نمایشنامه "باغ آلبالو"ی "آنتون چخوف" است.<br />
<b>سانس عاشقی</b><br />
"سانس عاشقی" نخستین قصه کتاب، عشقی است میان شاگرد آپاراتچی سینما رکس و دختر آجیل فروش مقابل سینما. مرد میکوشد با اظهار عشق به زن دل او را به دست بیاورد. از علاقهی مشترکشان به سینما میگوید، اما با پاسخ تند دختر و دهن کجی او روبرو میشود: «آخه لب تنوری، از سینما چی میدونی که هی سینما سینما میکنی؟ آدمی که از این همه سوگلی سینما فقط قربون صدقه "آذر شیوا" بره حالش معلومه. مرده شور آذر شیوا رو ببرن با اون بازی دلمردهش»<br />
دختر خود را در نقش "فروزان" هنرپیشه میبیند و مرد میخواهد از او آذر شیوا بسازد. گویا رفتارهای لوندانه فروزان در فیلمها به دل او نمی نشیند: «حالا که می خوای مث فروزان بشی، لااقل مث فروزان تو فیلم "دایره مینا" بشو!»<br />
عشق میان آپاراتچی و دختر آجیل فروش به ناکامی میانجامد. عشق بعدی نیز.<br />
<span class="freePicBox" style="width: 590px;"><i class="caption"> « با انقلاب به سه سوت از عرض سینما به فرش خیابون پرت شدم»</i></span><br />
تا این که:« سال ۵۷ رسید! سینما تئاترا یکی یکی کساد و تعطیل شدن! به سه سوت از عرش سینما به فرش خیابون پرت شدم! میون آدما افتادم، آدمایی که از رل اصلی فرار میکردن، آدمایی که خبر نداشتن فرق سن نمایش با گود زورخونه کجاس، آدمایی که واسه رو به قبله شدن عمهشون یه چله تموم آبغوره میگرفتن، اما واسه خاموش شدن یه سینما، واسه پرپر شدن یه تئاتر، واسه خونهنشین شدن یه بازیگر، واسه دق مرگ شدن یه آرتیس ککشون نمی گزید.»<br />
<b>کبوتر سیاه</b><br />
کبوتر در همه داستان ها در فکر و ذهن قهرمان می لولد: «با شنفتن حرفایی که منو به بازیگری و پا گذاشتن رو سن امیدوار میکرد، مث کفتری شده بودم که با صدای سوت "تلما" خودمو تا نزدیک ابرا میرسوندم و با سوت دیگهای، جلوی پای او مینشستم! درست مث یه کفتر که تو قفس و آسمون امیدهایی که "تلما" برام ساخته بود، خودمو از یه طرف اسیر، از یه طرف آزاد میدیدم!»<br />
"شب خمار" شعر قصه گونه یا قصهی شعر گونهای است که از آغاز تا پایان از همان کفتر سخن میگوید:<br />
خبر داری/ اون قدیما/ کفتر اگه سیاه می شد/ رو بام هر کی می نشست/ تا چل شب از سنتوریا/ از ساز نقاره چیا/ از شعر عاشق بازیا/ از سوز دلواپسیا/ آواز غمگین می اومد/ خون می چکید تو سینه ها؟/ <br />
"زندانی روی زمین داغ" گفت و گوی میان دو زندانی است: «آدمایی که شش ماه حبس دارن، ساعتا رو میشمرن، اونایی که یه سال آب خنک میخورن، روزارو میشمرن، بعضیا که پنج سال براشون بریدن، ماه هارو میشمرن، بخت برگشتههایی که پونزده سال باید این جا باشن، سالارو میشمرن، اما من و تو که ابد داریم... ما باید چی رو بشمریم؟ٰ اگه میگم چرتکه زمانو ول کن، معنیاش این نیست که باید مث برج و باروی محبس، سنگ بشی!»<br />
"تلما و پرویز" نام آخرین قصه کتاب است که پرویز آپاراتچی را به آرزوی خود میرساند. به تئاتر ویرانه ای میرود که به نظر میرسد تئاتر نصر باشد و بازگشت بازیگری با نام تلما که تازه از فرنگ آمده و در لابلای صندلیها در جستوجوی تماشاچی است. مشخصات زن با "لرتا" شباهت بسیار دارد. تلما به او پیشهاد میکند که در نقشی بازی کند.<br />
«روزی چند دفه با خودم عهد می بندم با زهره دهن به دهن نشم، دوباره یادم می ره! اصلا مگه میشه با آدمی که زبونش یه متره، ولی عقلش یه مثقال، سر چیزایی که مخ سه منی می خواد جر و بحث کرد؟ می گم تلما میگه سهیلا! میگم صندلی تئاتر، میگه کپل استخونی! می گم باغ آلبالو میگه آلبالو پلو!»<br />
قصه های کوتاه بهمن مرادی اما هرکدام با دیگری پیوندی نیز دارند. بسیاری از شخصیت ها را در قصه های دیگر هم میتوان یافت. سنگسار حمید، دوست آپاراتچی در ذهن او همچنان باقی است و در داستانها یادآوری می شود. شاید اگر قصهها عناوین متفاوت نداشتند و جدا از هم نوشته نمیشدند، کتاب میتوانست رمان "هرکول باغ آلبالو" باشد. رمانی که نسبت بسیار نزدیکی با نوول دارد.<br />
الهه خوشنام<br />
تحریریه: مهیندخت مصباح<br />
<br />
<br />
<a href="http://www.dw-world.de/dw/article/0,,15623419,00.html">http://www.dw-world.de/dw/article/0,,15623419,00.html</a> </div></div>Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-55250372902279648062011-12-28T03:12:00.000-08:002011-12-28T03:12:33.608-08:00Duchamp, der RomantikerIshaghpour, Youssef : Duchamp, der Romantiker . <br />
<br />
<br />
Meta- Ironie das Erhabene . Aus d. Französ. v. Sabine Brinkmann . 2012 . 44 S. 158 mm . <br />
<br />
978-3-940762-02-3 31 72 49 04<br />
<br />
- Goethe & Hafis - <br />
KT 7.90 EUR <br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-oPuaK5XDNtM/Tvr5mL3bq-I/AAAAAAAAAK4/UcPGRqpFL-M/s1600/9783940762023_Duchamp_U1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320px" rea="true" src="http://2.bp.blogspot.com/-oPuaK5XDNtM/Tvr5mL3bq-I/AAAAAAAAAK4/UcPGRqpFL-M/s320/9783940762023_Duchamp_U1.jpg" width="212px" /></a></div>Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-56714191167039989722011-12-28T03:04:00.000-08:002011-12-28T03:08:13.394-08:00Ghaselen aus dem 'Diwan'Hafis : Ghaselen aus dem 'Diwan' . <br />
<br />
Persische Gedichte aus dem 14. Jahrhundert . Dtsch.-Pers. Vorw. v. Annemarie Schimmel. Hrsg. v. Jalal R. Gooran . Mit dtsch. Übertr. v. Friedrich Rückert . Bilder v. Shahram Karimi . Limitierte Aufl. . 2011 . 262 S., Beil.: 35 farb. Abb. . 21,5 cm . <br />
978-3-940762-01-6 <br />
<br />
- Goethe & Hafis - <br />
<br />
KT 39.80 EUR<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br />
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-wQJCZFmbbRU/Tvr3MbrnULI/AAAAAAAAAKs/gHG1cymdk94/s1600/9783940762016_Hafis_U1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320px" rea="true" src="http://2.bp.blogspot.com/-wQJCZFmbbRU/Tvr3MbrnULI/AAAAAAAAAKs/gHG1cymdk94/s320/9783940762016_Hafis_U1.jpg" width="225px" /></a></div>Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-29439344252505918822010-01-24T01:31:00.000-08:002010-02-25T14:02:32.561-08:00Saadi`s Bostan<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgEU4BdEUWEYwDi93YOtz6kMpZltQznVlUJ9QFgWjUoTSbxoZkz1RfNgJ2VFXJg5NBRkkHy3vBaPN0vsZGHKMWQaaYL5_0hYvooyYDnz7xuT8BpFk-aXttbKZqt7gDlpQNyVXS0ivE1uZUD/s1600-h/saadi.jpg"><img style="MARGIN: 0pt 10px 10px 0pt; WIDTH: 129px; FLOAT: left; HEIGHT: 200px; CURSOR: pointer" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5430237612861782034" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgEU4BdEUWEYwDi93YOtz6kMpZltQznVlUJ9QFgWjUoTSbxoZkz1RfNgJ2VFXJg5NBRkkHy3vBaPN0vsZGHKMWQaaYL5_0hYvooyYDnz7xuT8BpFk-aXttbKZqt7gDlpQNyVXS0ivE1uZUD/s200/saadi.jpg" /></a><span style="COLOR: rgb(255,255,204)">Der Titel erscheint im Wallstein Verlag</span><br /><br /><br /><br />Friedrich Rückert<br /><span style="FONT-WEIGHT: bold">Saadi`s Bostan</span><br />Aus dem Persischen übersetzt von Friedrich Rückert<br />Bearbeitet von Jörn Steinberg, Jalal Rostami Gooran,<br />Annemarie Schimmel und Peter-Arnold Mumm<br />Reihentitel: Friedrich Rückerts Werke. Historisch-kritische<br />Ausgabe / »Schweinfurter Edition« (Begründet von Hans<br />Wollschläger und Rudolf Kreutner. Hg. von Rudolf<br />Kreutner, Claudia Wiener und Hartmut Bobzin)<br />ca. € 59,00 (D)<br />ca. € 60,70 (A)<br />ca. CHF 96,00<br />lieferbar ab 03/2010<br />ca. 500 Seiten<br />Einband: Leinen, Lesebändchen, im Schuber<br />ISBN-10: <a href="http://goethehafis.de/Search.aspx?KundenID=45488&ISBN=978-3-8353-0495-6">3-8353-0495-X</a><br />ISBN-13: <a href="http://goethehafis.de/Search.aspx?KundenID=45488&ISBN=978-3-8353-0495-6">978-3-8353-0495-6</a><br />Kurztext Autorbiographie Subskriptionspreis bis zum 31.12.2010: ca. EUR 49, (D); EUR 50,40 (A); SFr 80,, gilt unbefristet auch für Fortsetzungsbestellungen<br />Auch bekannt unter dem Titel »Duftgarten« ist es eine der beliebtesten persischen Dichtungen in der Übersetzung Friedrich Rückerts.<br /><br /><div style="TEXT-ALIGN: left">Kaum ein persischer Dichter ist in seiner Heimat Iran so bekannt und beliebt wie Saadi<br />(ca. 1200bis ca. 1292). Seine Heimatstadt Schiras ehrte ihn mit einem gewaltigen Mausoleum, das noch heute eine Touristenattraktion ist. Bei seinem um 1257 entstandenen Bostan (Duftgarten/Blumengarten) handelt es sich um ein »mathnavi«, ein Gedicht in reimenden<br />Doppelversen, das inhaltlich mit den uns in Europa seit dem Mittelalter bekannten<br />»Fürstenspiegeln« vergleichbar ist. Während diese aber fast ausschließlich die Tugenden und<br />Pflichten eines Herrschers behandeln, versucht der »Bostan« Handlungsmaximen für alle<br />verantwortungsbewussten Menschen aufzustellen. Rückert, der sich wohl von der ihn stets<br />besonders ansprechenden Kombination des Ästhetischen mit dem Ethisch-Didaktischen angezogen fühlte, übersetzte dieses Meisterwerk der persischen Literatur in den Jahren 1849/50; eine erste Ausgabe erschien 1882 postum.<br />Nach über 120 Jahren liegt nun erstmals wieder der vollständige, nach den Manuskripten neu<br />erstellte Text vor, ergänzt um zahlreiche Erläuterungen Rückerts zu seiner Übersetzung.<br />Der editorische Bericht schildert die Entstehungsgeschichte und gibt eine umfassende Darstellung der Quellen.</div><br /><br /><br /><script type="text/javascript" src="http://w.sharethis.com/button/sharethis.js#publisher=f886b2f8-f370-4a35-95af-94c43784c75b&type=website"></script>Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-12193053686317576192010-01-18T03:05:00.001-08:002011-06-02T06:42:41.500-07:00Tausendundein Tag<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.youtube.com/embed/x4k77ZTTDQo?feature=player_embedded' frameborder='0'></iframe></div><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjMnbs2esyK9tFXdNQSwvGDGhZXQ6lJfmSbeV-mFXQMH9llLP_L1weNvBljUhTv1d2Oh9lXwy1c-eSjFb7ryDSbq5AmQqydXVk0Qsk6n3y3BTVaJm72hNBIPX-Mf7YVGr_87JM5fS4DG1jb/s1600-h/K+%26+V+Tausend+und+Tag.jpg"><img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5428053425110637906" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjMnbs2esyK9tFXdNQSwvGDGhZXQ6lJfmSbeV-mFXQMH9llLP_L1weNvBljUhTv1d2Oh9lXwy1c-eSjFb7ryDSbq5AmQqydXVk0Qsk6n3y3BTVaJm72hNBIPX-Mf7YVGr_87JM5fS4DG1jb/s200/K+%26+V+Tausend+und+Tag.jpg" style="cursor: pointer; float: left; height: 200px; margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 135px;" /></a><br />
Tausendundein Tag .<br />
Von François Pétis de la Croix<br />
ISBN: <a href="http://goethehafis.de/Search.aspx?KundenID=45488&ISBN=978-3-9807909-4-9">978-3-9807909-4-9</a><br />
<br />
Persische Geschichten . Übers. u. Nachw. v. Jörn Steinberg . 2009 . 558 S.<br />
<br />
aus dem Persischen ins Französische in den Jahren 1710-1712 übersetzt von Pétit de la Croix, jetzt aus dem Französischen ins Deutsche übersetzt von Jörn Steinberg,<br />
mit einem Nachwort von Jörn Steinberg<br />
<br />
François Pétis de la Croix wurde 1653 als Sohn eines bekannten Orientalisten in Paris geboren, der dem König von Frankreich seit 1652 als Sekretär und Dolmetscher diente. Im Alter von gerade sechzehn Jahren wurde François Pétis de la Croix vom französischen Minister Colbert in den Orient geschickt. Er verbrachte fast vier Jahre in Aleppo, wo er die arabische Sprache und Literatur studierte und bereits in dieser Zeit für den französischen König arbeitete; so übersetzte er den Vertrag, den Ludwig XIV. mit der Hohen Pforte abschließen wollte. Im April 1674 reiste er nach Persien weiter und verbrachte fast zwei Jahre in Isfahan, der Hauptstadt des Safaviden-Reiches, wo er die persische Sprache und Literatur studierte. Nach einer längeren Reise durch das Osmanische Reich, auf der er u. a. kostbare Manuskripte für die Bibliothek des König eingekauft hatte, kehrte er 1680 nach Paris zurück. Zwei Jahre später reiste er nach Marokko und war hier wie danach auch in anderen Teilen des Morgenlands mit diplomatischen Missionen im Auftrag von Ludwig XIV. betraut. 1692 kehrte er nach Frankreich zurück und ließ sich in Paris nieder. Er wurde dann von Ludwig XIV. zum Professor für Arabisch am Collège royale de France ernannt. 1707 veröffentlichte er – vermutlich angeregt durch den auch finanziellen Erfolg, den Antoine Galland (1646-1715) mit seiner Herausgabe des ersten Bandes von Les Mille et une Nuits (Tausendundeine Nacht) im Jahr 1704 hatte, dem bis zum Jahr 1717 weitere elf Bände folgen sollten – seine erste Sammlung orientalischer Erzählungen, Histoire de la sultane de Perse et des vizirs, die ein Erfolg wurde. 1710 veröffentlichte er seine Les Mille et un Jours. Fünf Jahre<br />
später, im Jahr 1713, verstarb François Pétis de la Croix.<br />
<br />
Aus dem Vorwort von Pétit de la Croix:<br />
Im Unterschied zu Tausendundeiner Nacht, wo man der Schahrasad nicht die Absicht gegeben habe, den Schahriar durch ihre Geschichten davon zu überzeugen, daß es treue Frauen gibt, sei aber die Absicht von Sutlumeme, der Geschichtenerzählerin von Tausendundeinem Tag, ihre Herrin davon zu überzeugen, daß es treue Männer gibt, in allen Geschichten erkennbar. – Tatsächlich ist aber die Hälfte der erzählten Geschichten nicht geeignet, dies zu bewirken.<br />
<br />
Ein Auszug aus "TausendundeinTag" vorgetragen von Jörn Steinberg finden Sie bei Youtube:<br />
<br />
<script src="http://w.sharethis.com/button/sharethis.js#publisher=f886b2f8-f370-4a35-95af-94c43784c75b&type=website" type="text/javascript">
</script><a href="http://www.youtube.com/watch?v=x4k77ZTTDQo">http://www.youtube.com/watch?v=x4k77ZTTDQo</a><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.youtube.com/embed/x4k77ZTTDQo?feature=player_embedded' frameborder='0'></iframe></div><a href="http://www.youtube.com/watch?v=0UEAxMN5Gdk">http://www.youtube.com/watch?v=0UEAxMN5Gdk</a>Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-3119929639977040202010-01-18T03:02:00.000-08:002011-06-02T06:46:56.834-07:00Lichtjahre und ich<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgXdcAZSBzOnhsL-bsZtOZmVv1gOEwkmIrZe7w3LeP0WhGZqDag5yOvVOsPhjfdPb07C-xHtnTsYbDH6I653A0ShoLkHTDpfzvk3wq7QDSCjaSswGEfKhs_peQMHGEb25r2DR4QHhl8hX_H/s1600-h/Verbeek.jpg"><img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5428034114218050594" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgXdcAZSBzOnhsL-bsZtOZmVv1gOEwkmIrZe7w3LeP0WhGZqDag5yOvVOsPhjfdPb07C-xHtnTsYbDH6I653A0ShoLkHTDpfzvk3wq7QDSCjaSswGEfKhs_peQMHGEb25r2DR4QHhl8hX_H/s200/Verbeek.jpg" style="cursor: pointer; float: left; height: 200px; margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 119px;" /></a><br />
Lichtjahre und ich<br />
Von Ludwig Verbeek<br />
ISBN: <a href="http://www.goethehafis.de/Search.aspx?KundenID=45488&ISBN=978-3-9807909-6-3">978-3-9807909-6-3</a><br />
<br />
Ludwig Verbeek geboren in Köln, lebt in Bonn und ist in der rheinischen Literaturszene vielseitig tätig. Zuletzt erschienen der Gedichtband "Rückkehr der Verse" (edition soleno 1998) und das religöse Tagebuch "Friede sei mit mir" (Avlos Verlag 1999) - Im Goethe & Hafis Verlag erscheint im Herbst 2005: Omar Chajjam, Philosophische Bildergalarie aus dem 11. Jahrhundert, aus dem Persischem übersetzt von Jalal Rostami Gooran und in freie Verse ins Deutsche übertragen von Ludwig Verbeek.<br />
<br />
<br />
Im seinem neunten Gedichtband läßt Ludwig Verbeek die Lese an seinen Erfarungen auf der Welt zwichen Ich und All, Punkt und Unendlichkeit teilnehmen. Die Rede ist von seinem Leben, Natur, Schlaf, Tod und Zukunft, von Kunst, Schönheit und Liebe. Die in den letzten Jahren entstandenen 60 Gedichte, gegliedert in die Kapitel Lichtjahre, Sprachverrat, Feuerzeugung, sind die Zeugnisse seiner Auseinandersetzung mit dem Zeitgeist, dem Verfall von Sprache und Gesellschaft, aber auch der Rätselhaftigkeit des Individuums mit seinen Träumen, Wünschen und schöpferischen Möglichkeiten. Hier verwirklicht sich - in luziden wie hermetische Metaphern, in Klang und Rhythmus - die Sprache selbst. Dies ist keine Lyrik für den schnellen Verzehr, aber der geduldige Leser wird belohnt.<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.youtube.com/embed/jJ4JMHdcbwE?feature=player_embedded' frameborder='0'></iframe></div><br />
<br />
Ein paar Gedichte aus "Lichtjahre und ich" vorgetragen von Ludwig Verbeek finden Sie bei Youtube:<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=jJ4JMHdcbwE">http://www.youtube.com/watch?v=jJ4JMHdcbwE</a>Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-65873317343359111262010-01-18T02:56:00.001-08:002010-02-25T14:03:45.470-08:00Die persische Miniatur<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7Ff1YqWXKLibtB0UlnSmLHSSLQuiFWOkDtgZgz64imH7FBepvU8qxv0A3zPpqAwKXFQ0l2sHTEWkE3mQ02Fqevj-rRQRIoYTA8ECJntk5qaeOMZapCxr9ydWJ9NapMdx33LMf5LMBPjZN/s1600-h/Miniatur.jpg"><img style="MARGIN: 0pt 10px 10px 0pt; WIDTH: 120px; FLOAT: left; HEIGHT: 200px; CURSOR: pointer" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5428033520480185602" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7Ff1YqWXKLibtB0UlnSmLHSSLQuiFWOkDtgZgz64imH7FBepvU8qxv0A3zPpqAwKXFQ0l2sHTEWkE3mQ02Fqevj-rRQRIoYTA8ECJntk5qaeOMZapCxr9ydWJ9NapMdx33LMf5LMBPjZN/s200/Miniatur.jpg" /></a><br /><br />Die persische Miniatur<br />Von von Ishaghpour, Youssef;<br />ISBN: <a href="http://www.goethehafis.de/Search.aspx?KundenID=45488&ISBN=978-3-9807909-3-2">978-3-9807909-3-2</a><br /><br />Lichtfarben, Farben des Lichts: der Spiegel und der Garten . 2003 . 63 S. m. 5 Farbtaf. . 19 cm.<br /><br />Die persische Miniatur ist reine Kunst. Sie hat zwar zunächst die Funktion, ein Werk zu illuminieren, erzeugt aber auch ihre ganz eigene Wirkung, die nicht erst durch den sie begleitenden Text entsteht: Die Miniatur beeindruckt, fasziniert jeden Betrachter als Bild an sich, sie bedarf keiner weiteren Bedeutung. Sie existiert von Beginn an aus ästhetischen, nicht aus religiösen Gründen: im Gegensatz hierzu sei an die Verehrung der byzantinischen Ikonen und an den meist religiösen Hintergrund der westlichen Malerei erinnert, die zeitgleich mit der persischen Miniatur entstehen.<br /><br /><script type="text/javascript" src="http://w.sharethis.com/button/sharethis.js#publisher=f886b2f8-f370-4a35-95af-94c43784c75b&type=website"></script>Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-87293257986478050282010-01-18T02:45:00.000-08:002010-02-25T14:04:01.137-08:00Die blinde Eule<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgyhmSO3OM71H_A9iZH4Azd6mfEKV1MQT1S46KaqXvOqJ9v2lLCqqwmIc9iZnYjOEU6m1aIn1p_MO038ijlMG8aZQ_8TSVIvgIp9cyXIK2suMUfEeEq2N2MsskfLp4tAUSs1DtWd_BYHXoM/s1600-h/Blinde+Eule+Cover+978-3-9807909-2-5+.jpg"><img style="MARGIN: 0pt 10px 10px 0pt; WIDTH: 126px; FLOAT: left; HEIGHT: 200px; CURSOR: pointer" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5428031798040102050" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgyhmSO3OM71H_A9iZH4Azd6mfEKV1MQT1S46KaqXvOqJ9v2lLCqqwmIc9iZnYjOEU6m1aIn1p_MO038ijlMG8aZQ_8TSVIvgIp9cyXIK2suMUfEeEq2N2MsskfLp4tAUSs1DtWd_BYHXoM/s200/Blinde+Eule+Cover+978-3-9807909-2-5+.jpg" /></a><br />Die blinde Eule<br />Von Hedayat, Sadek<br />ISBN: <a href="http://www.goethehafis.de/Search.aspx?KundenID=45488&ISBN=978-3-9807909-2-5">978-3-9807909-2-5</a><br /><br />Roman . Aus d. Französ. v. Gerd Henniger . 2003 . 198 S. m. Zeichn. . 19 cm<br />Die blinde Eule in Zeichnungen<br />Shahram Karimi, S. 109 - 125<br />Hedayats Grab<br />Youssef Ishaghpour, S. 125 - 198<br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5EDstU8lXZw&hl=de_DE&fs=1&"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"><embed src="http://www.youtube.com/v/5EDstU8lXZw&hl=de_DE&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/UeFrfJQeQl8&hl=de_DE&fs=1&"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"><embed src="http://www.youtube.com/v/UeFrfJQeQl8&hl=de_DE&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br /><br /><br /><script type="text/javascript" src="http://w.sharethis.com/button/sharethis.js#publisher=f886b2f8-f370-4a35-95af-94c43784c75b&type=website"></script>Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-7019469490152767162010-01-18T02:44:00.000-08:002012-02-02T01:39:51.818-08:00Philosophische Bildergalerie im 11. Jahrhundert<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVB418LQNhyphenhyphenUFdrXCF2ajUpdhMW79d7FvtkGLqMMOLmrD73q5nhJcAYhh0af_YAhlJiYKuJ3RiqynbZ7dRknup2KpFPnNhp_Ciz7rigih-HkuFscs6UD6JD_38WGWrJB0DQuvRIZ8S3urk/s1600-h/Chyamm+Cover+3980790983.jpg"><img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5428029203548181378" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVB418LQNhyphenhyphenUFdrXCF2ajUpdhMW79d7FvtkGLqMMOLmrD73q5nhJcAYhh0af_YAhlJiYKuJ3RiqynbZ7dRknup2KpFPnNhp_Ciz7rigih-HkuFscs6UD6JD_38WGWrJB0DQuvRIZ8S3urk/s200/Chyamm+Cover+3980790983.jpg" style="cursor: pointer; float: left; height: 200px; margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 123px;" /></a><br />
Philosophische Bildergalerie im 11. Jahrhundert<br />
Von Omar Chayyam<br />
ISBN: <a href="http://www.goethehafis.de/Search.aspx?KundenID=45488&ISBN=978-3-9807909-8-7">978-3-9807909-8-7</a><br />
<br />
Omar Chayyam<br />
<br />
Persische Gedichte . Persisch-Deutsch . Aus d. Pers. v. Jalal R. Gooran u. Ludwig Verbeek . 2006 . XIX, 173 S. m. 25 Zeichn. v. Masoud Sadedin.<br />
"Zweifellos war er ein rend (Freidenker), kein gewöhnlicher Mann, der in jener Zeit des Fanatismus und der Engstirnigkeit die Kühnheit besaß, sich von allen Fesseln zu befreien, und sich weder um Glauben, Unglauben, noch um den Islam und die Welt scherte und darüber hinaus weder Gott noch die Wahrheit, weder Dogmen noch Überzeugungen gelten ließ." A.H. Zarrinkoop<br />
<br />
<br />
Philosophische Bildergalerie.<br />
<br />
<br />
Persische Gedichte von Omar Chayyam (2006, Goethe&Hafis - Übertragung Jalal Rostami Gooran und Ludwig Verbeek).<br />
<br />
Besprechung von Wolfgang Kubin in ORIENTIERUNGEN, Zeitschrift zur Kultur Asiens, 2/2011:<br />
<br />
<br />
Man redet so viel vom sogenannten Gegensatz zwischen Ost und West, man redet so wenig über die Gemeinschaft von Ost und West. Hier haben wir eine schöne Gemeinschaft, wo drei Iraner und ein Deutscher zusammenarbeiten, um eine der besten, weil sprachlich schönsten undgedanklich tiefsten Übertragungen vorzulegen.<br />
<br />
Anlaß ist der Universalgelehrte Omar Chayyam (1048-1123), der unter anderem auch als Dichter hervorgetreten ist, aber erst Hunderte von Jahren nach seinem Tod publiziert werden konnte. Den Grund können wir leicht finden, denn immer wieder besingt er den Wein, und als Muslim steht ihm solcher nicht zu. Er hat Vierzeiler verfaßt, die eine gewisse Nähe zum klassischen chinesischen Vierzeiler erkennen lassen. Da ja die These aufgestellt worden ist, daß das europäische Sonett aus China über Persien ins Abendland gelangt sei, wäre hier vielleicht, auch aus poetischen Gründen, ausreichend Anlaß zu einem neuen, tiefen Nachdenken gegeben.<br />
<br />
Beispielhaft ist diese Bildergalerie nicht nur wegen der vorbildlichen Zusammenarbeit zwischen den aus dem Iran stammenden Künstlern und dem Bonner Lyriker Ludwig Verbeek sondern vor allem wegen des überragenden Ergebnisses. Jeder Text ist von einer solch ungeheueren sprachlichen Sicherheit und philosophischen Dimension, daß man sich fragen muß, warum es dergleichen Bücher nicht in den ganz großen deutschen Verlagen gibt. Überall meisterliche Hebung und erstaunliche Senkung der Verse, so daß hier nur Genien am Werk gewesen sein können, für die nicht gilt, was auf Seite 14 perfekt steht: »denn jene selbst, die wissend planen, sie irren durch den Korridor der Welt«. Hier ist niemand geirrt, hier war jeder im Vollbesitz seiner Kräfte, und so wollen wir als Leser denn dankbar dafür sein, was trotz allen Unkenrufen immer noch in deutschen Landen möglich ist, nämlich eine geistige, seelische und sprachliche Nähe. Dafür haben wir Omar Cbayyam zutiefst zu danken.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Omar Chayyam: Philosophische Bildergalerie im 11. Jahrhundert<br />
<br />
<object height="344" width="425"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/8eHWU3MI_V4&hl=de_DE&fs=1&"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"><embed src="http://www.youtube.com/v/8eHWU3MI_V4&hl=de_DE&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
<br />
<object height="344" width="425"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0yb1jQ4l1zs&hl=de_DE&fs=1&"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"><embed src="http://www.youtube.com/v/0yb1jQ4l1zs&hl=de_DE&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
<br />
<br />
<script src="http://w.sharethis.com/button/sharethis.js#publisher=f886b2f8-f370-4a35-95af-94c43784c75b&type=website" type="text/javascript">
</script>Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-35806893331015522602010-01-18T02:41:00.001-08:002010-02-25T14:04:35.267-08:00Erinnerungen sind Querformat<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYABp7riIrPpYDsDQwDBb_1DQRPTZDYItMZqSI5_EejtJNh7L27PY1AvQ69N-wRhoEj5x-FiusWeaymzd-hSl3-hRE_AvQbp9f775rqun-c9Flz-ZgS2t_BMKJt8uCVD4BXx-SH-A1EiX-/s1600-h/Erinnerungen+sind+Querformat++3980790975.jpg"><img style="MARGIN: 0pt 10px 10px 0pt; WIDTH: 200px; FLOAT: left; HEIGHT: 200px; CURSOR: pointer" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5428028651183145618" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYABp7riIrPpYDsDQwDBb_1DQRPTZDYItMZqSI5_EejtJNh7L27PY1AvQ69N-wRhoEj5x-FiusWeaymzd-hSl3-hRE_AvQbp9f775rqun-c9Flz-ZgS2t_BMKJt8uCVD4BXx-SH-A1EiX-/s200/Erinnerungen+sind+Querformat++3980790975.jpg" /></a><br />Erinnerungen sind Querformat<br />Von Masoud Sadedin<br />ISBN:<a href="http://www.goethehafis.de/Search.aspx?KundenID=45488&ISBN=3-9807909-7-5"> 3-9807909-7-5</a><br /><br />Masoud Sadedin absolvierte sein Studium an der Fakultät der Bildenden Künste der Universität Teheran. 1986 emigrierte er nach Deutschland, seitdem arbeitet er als freischaffender Künstler und Dozent. Seine Arbeiten wurden bei zahlreichen Ausstellungen im In- und Ausland gezeigt. Neben der Malerei engagiert sich Masoud Sadedin als Autor von Performance- und Theaterstücken sowie Texten zur Bildenden Kunst<br /><br /><script type="text/javascript" src="http://w.sharethis.com/button/sharethis.js#publisher=f886b2f8-f370-4a35-95af-94c43784c75b&type=website"></script>Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-65965648163473497342010-01-18T02:32:00.000-08:002010-02-25T14:05:22.302-08:00Ghaselen aus dem 'Diwan'<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi-Qw_aGK8I6tgsx-KhPqiE52PtPsDxMSZOYJskHv3Sa0adOdKGwQ8PSK-Chk430fVpnVxVwL9Ykjnf7jJ6dWzw5EbCblnDX1bYZPQRY56Z-Oh-J-NEa2lrLhkurwYa1UgoLHVdvywYc0B4/s1600-h/Hafis+Geb..jpg"><img style="MARGIN: 0pt 10px 10px 0pt; WIDTH: 138px; FLOAT: left; HEIGHT: 200px; CURSOR: pointer" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5428026041698844610" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi-Qw_aGK8I6tgsx-KhPqiE52PtPsDxMSZOYJskHv3Sa0adOdKGwQ8PSK-Chk430fVpnVxVwL9Ykjnf7jJ6dWzw5EbCblnDX1bYZPQRY56Z-Oh-J-NEa2lrLhkurwYa1UgoLHVdvywYc0B4/s200/Hafis+Geb..jpg" /></a><br />Ghaselen aus dem 'Diwan' .<br />Von Muhammad Schams ad-Din Hafis<br />ISBN: <a href="http://www.goethehafis.de/Search.aspx?KundenID=45488&ISBN=978-3-9807909-0-1">978-3-9807909-0-1</a><br /><br />Persische Gedichte aus dem 14. Jahrhundert . Dtsch.-Pers. Vorw. v. Annemarie Schimmel. Hrsg. v. Jalal R. Gooran . Mit dtsch. Übertr. v. Friedrich Rückert . Bilder v. Shahram Karimi . 2001 . 235 S., Beil.: 24 farb. Abb. . 21,5 cm .<br />Vergriffen Nachdruck Neuauflage unbestimmt.<br /><br />Hafis (d. h. Bewahrer: der Ehrenname für diejenigen, die den Koran auswendig beherrschen), lebte von 1326 bis 1390 in Schiras. Er gilt als der größte Dichter Persiens. In seinen Liedern und Gedichten verherrlichte er nicht nur Allah und den Koran, er besang in den feurigsten Tönen die Schönheit der Natur, die Liebe zu Frauen und Knaben, zu Wein, Schenken, Gesang und Tanz. Goethe nennt ihn den "heiligen Hafis". Ein Heiliger, der das Leben in seiner ganzen Fülle und Sinnlichkeit liebte und genauso sinnlich in seinen Gedichten pries.<br /><br />Der Name Friedrich Rückert (1788-1866) ist heute oft nur durch die Vertonung seiner "Kindertodtenlieder" durch Gustav Mahler ein Begriff. Dabei galt er seinerzeit als der bedeutendste Lyriker deutscher Sprache. Bekannt war er auch als Gelehrter und Übersetzer nah- und fernöstlicher Lyrik.<br /><br /><div style="TEXT-ALIGN: center"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj3EcXoj9J7NU5-FqO8CL8VILVOZVl552TgcTxjyc1vKYVFqcxktrmAay_yNH62s4eUZ-ARvUvc7ggvUTZJFWayJsDlQc4VjmvttW91LdX6OsIxi53gMh3jQeKlKp6wGhgsbi8EYNwj-ppv/s1600-h/Namayeschgah3.jpg"></a><script type="text/javascript" src="http://w.sharethis.com/button/sharethis.js#publisher=f886b2f8-f370-4a35-95af-94c43784c75b&type=website"></script></div>Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7507350634687455898.post-48008423903701099832010-01-18T02:26:00.000-08:002011-06-02T06:52:53.996-07:00Ghaselen aus dem "Diwan"<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh0JIitp_pvfSpbumrtgwmPn1slck_67jv8CXCGh2GyWz6oLRz-aNj-bE8mWnUSPDPIyzoIdRCv_OYTUGjmrMrnvOXH2KeiHkzzVI811yO8GOB7wDZhrA0kJOqBoO4gThL6ZLLB4WGMsfgZ/s1600-h/Hafis+Ghaselen+JPEG.jpg"><img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5428025471049119106" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh0JIitp_pvfSpbumrtgwmPn1slck_67jv8CXCGh2GyWz6oLRz-aNj-bE8mWnUSPDPIyzoIdRCv_OYTUGjmrMrnvOXH2KeiHkzzVI811yO8GOB7wDZhrA0kJOqBoO4gThL6ZLLB4WGMsfgZ/s200/Hafis+Ghaselen+JPEG.jpg" style="cursor: pointer; float: left; height: 200px; margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 138px;" /></a><br />
<br />
<br />
Ghaselen aus dem "Diwan"<br />
Von Muhammad Schams ad-Din Hafis<br />
ISBN: <a href="http://www.goethehafis.de/Search.aspx?KundenID=45488&ISBN=978-3-94076200-9">978-3-94076200-9</a><br />
<br />
Persische Gedichte aus dem 14. Jahrhundert<br />
<br />
Deutsch-pers. Vorwort v. Annamarie Schimmel. Hrsg.: Jalal Rostami Gooran. Mit deutscher Übers. v. Friedrich Rückert. Kalligraphie von Abulgusem O. Schamsi. 2008. 224 s. 21,5 cm.<br />
Muhammad Schams ad-Din Hafis - der Name Hafis bedeutet »der (den Koran) im Gedächtnis Bewahrende« - wurde um das Jahr 1320 als Sohn eines Kaufmanns im persischen Schiraz geboren. Hier verbrachte er auch den größten Teil seines Lebens und hier starb er im Jahr 1389.<br />
<br />
Erst nach seinem Tod wurde sein Hauptwerk zusammengestellt, eine Sammlung von über 500 Gedichten - zumeist in der Form des Ghasels. Hafis zählt bis heute zu den populärsten persischen Klassikern. Zu seinen Bewunderern gehörte auch Goethe, der in Hafis einen Seelenverwandten erkannte und sich durch Hafis Werk zu seinem West-Östlichen Diwan inspirieren ließ.<br />
<br />
<br />
Der Name Friedrich Rückert (1788-1866) ist heute oft nur durch die Vertonung seiner "Kindertodtenlieder" durch Gustav Mahler ein Begriff. Dabei galt er seinerzeit als der bedeutendste Lyriker deutscher Sprache. Bekannt war er auch als Gelehrter und Übersetzer nah- und fernöstlicher Lyrik.<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.youtube.com/embed/MKjk9wvddlw?feature=player_embedded' frameborder='0'></iframe></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.youtube.com/embed/dwNDhnFzbWw?feature=player_embedded' frameborder='0'></iframe></div><br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=70gkz85l92Y">http://www.youtube.com/watch?v=70gkz85l92Y</a><br />
<script src="http://w.sharethis.com/button/sharethis.js#publisher=f886b2f8-f370-4a35-95af-94c43784c75b&type=website" type="text/javascript">
</script>Goethe und Hafis Verlaghttp://www.blogger.com/profile/14532486368163075797noreply@blogger.com